Прокофьев 1995, 42 (загл.: «четыре триады»):
3, 1
«Девяносто третья проза» (1993)
Публ. по: Проза-93 с рядом исправлений по позднейшим публикациям.
476. вкус непогоды.
— Ч-8, 78–79; Кузьмин 2004, 94–96.В Прозе-93 эпиграф по-английски:
John Cage
Эпиграф из «Лекции о Ничего» («Lecture on Nothing», 1949) Джона
Кейджа. Перевод О. Прокофьева цит. по: Ч-8.
477. Подмышки пирамиды.
— 5пЧ, 40–42.478. Бег мыслей в час пик снов и раскаяний.
— Ч-9, 106–108.Загл. в Прозе-93 и Ч-9: «раскаяний памяти подчиняется дару ошибки и приближает нас к точности» (предположительно ошибка набора). Испр. по комп. распеч. в прил. к письму А. Очеретянскому от 21.09.1992.
479. Превращение комнаты в многоточие
Эпиграф из стихотворения Ш. Бодлера «Плаванье» («Le Voyage») из кн. «Цветы зла».
481. И так далее
Эпиграф — неточная цитата из статьи Велимира Хлебникова «Наша основа» (1919). Приводим отрывок целиком: «Возьмем слово
Из сборника «Отпечаток отсутствия» (1995)
Публ. по: Прокофьев 1995; четные страницы — рус., нечетные (см. указания переводов ниже) — англ.
484. роза пустоты.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 19 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 21.485. «на полпути из сегодня…»
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 21 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 22.486. о чем поэт беспокоится.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 23 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 23.487. пробуждение реки.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 25 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 25.488. «неподвижная буря легла на бумагу…»
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 27 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v).Эпиграф — из начала стихотворения Рене Шара «La Rive violente» («Неистовый берег»): «Promptes à se joindre, à se réconcilier / dans la destruction du corps de notre maison, / Immuables sont les tempêtes» («Быстрые на соединение, на примирение / в разрушении стен нашего дома, / бури непреложны»).
489. ценность зависит от спроса. —
Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 29 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v).490–501. двенадцать дзен-притч. —
Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 35, 37, 39 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 28–30.11. «путь россиянина труден…» — Мамонова 2010, 31.
502. три тысячи египетских лет.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 41 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 31.503. парижанка.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 41 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 31 (републ. в Jones 2014, 6).504–523. непредвидницы
. — Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 45, 47, 49, 51 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 33–37.524. полет к тебе мгновенен.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 65 (Robert Reid).525. за музыкой.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 67 (Robert Reid) и SLP, 41.526. воля воздуха.
— Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 75 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v).527. встреча желанная давно.
— НСбЛ, 15. Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 75 (Oleg Prokofei v) и Jones 2014, 22 (Graham High and Joan Pemberton).«Поэтослов» (1996)
Публ. по: Поэтослов.
По свидетельству В. П. Полухиной, Прокофьев сообщал ей, что все стихотворения этого сборника были написаны в 1993 году, однако затерялись и поэтому не были использованы в [Прокофьев 1995]. См. примеч. к № 537.
532. точка скалы