— Это означает лишь одно: ты всех умнее. — Она пожала плечами. Бросила камушком в курицу, решившую подойти к клетке. Курица убежала, недовольно кудахча. — Со временем я стану такой же мудрой, как и ты.
— Неужели?
Она уверенно кивнула.
— Я уже считаю лучше отца и многое могу запомнить.
— Например? — Я чуть повернулся, чтобы налетевший порыв горячего ветра не запорошил глаза пылью.
— Помнишь историю о птичке-медовинке, которую ты рассказывал деревенским детишкам перед сезоном дождей?
Я кивнул.
— Я могу повторить ее.
— Ты хочешь сказать, что помнишь ту историю?
Камари энергично замотала головой:
— Нет, могу повторить слово в слово.
Я сел, скрестив ноги.
— Давай послушаем. — А взгляд мой следил за двумя юношами, выгоняющими скот на пастбище.
Она ссутулилась, словно на ее плечи давил груз лет, равный моему, и заговорила с моими интонациями, имитируя даже жесты.
— Живет на свете маленькая коричневая птичка-медовинка, размерами с воробья и такая же дружелюбная. Прилетит на твой двор и позовет, а если ты пойдешь за ней, она приведет прямо к улью. А потом будет ждать, пока ты соберешь сухую траву, разожжешь костер и выкуришь пчел. Но ты должен всегда, — она выделила это слово точно так же, как я, — оставлять ей немного меду, ибо, если ты заберешь весь мед, в следующий раз она заведет тебя в пасть к физи-гиенам или в пустыню, где нет воды, и ты умрешь от жажды, — Закончив, она распрямилась и одарила меня улыбкой. — Видишь? — гордо прозвучал ее вопрос.
— Вижу, — Я согнал со щеки муху.
— Все рассказала правильно?
— Да.
Она задумчиво посмотрела на меня.
— Возможно, я стану мундумугу после твоей смерти.
— Неужели смерть моя так близка? — полюбопытствовал я.
— Ты совсем старый и сгорбленный, лицо у тебя все в морщинах, и ты слишком много спишь. Но лучше бы тебе не умирать прямо сейчас.
— Постараюсь не разочаровать тебя, — с ноткой иронии ответил я. — А теперь неси своего сокола домой.
— Сегодня он есть не захочет. Но с завтрашнего дня я начну скармливать ему толстых мух и, по меньшей мере, одну ящерицу в день. И воды у него всегда должно быть вволю.
— Ты очень предусмотрительна, Камари.
Она опять улыбнулась и побежала домой.
Камари вернулась на следующее утро, с клеткой в руках. Опустила ее на землю в теньке, наполнила маленькую глиняную чашку водой из одного из моих бурдюков и поставила в клетку.
— Как чувствует себя сегодня твой сокол? — спросил я, сидя у самого костра.
Инженеры-планетологи поддерживали на Кириньяге точно такой же климат, что и в Кении, но солнце еще не прогрело утренний воздух.
Камари нахмурилась:
— До сих пор ничего не ел.
— Поест, когда проголодается еще сильнее, — Я плотнее завернулся в одеяло. — Он привык бросаться на добычу с неба.
— А воду все же пьет, — добавила Камари.
— Это хорошо.
— Разве ты не можешь произнести заклинание, которое сразу его вылечит?
— Оно будет слишком дорого стоить. — Я предчувствовал, что она задаст этот вопрос. — Так выйдет лучше.
— Как дорого?
— Слишком дорого, — закрыл я дискуссию на эту тему. — По-моему, тебе есть, чем заняться.
— Да, Кориба.
Камари мигом набрала хвороста для очага. Наполнила пустой бурдюк водой из реки. Затем скрылась в хижине, чтобы выбить одеяла и развесить их на солнце. Вернулась она, однако, не с одеялами, а с книгой.
— Что это, Кориба?
— Кто разрешил тебе трогать вещи мундумугу? — грозно спросил я.
— Как же я могу прибираться, не трогая их? — Камари не выказывала страха. — Что это?
— Это книга.
— Что такое книга, Кориба?
— Незачем тебе это знать. Положи ее на место.
— Хочешь, я скажу тебе, что это такое? — Камари и не думала подчиняться.
— Скажи. — Мне действительно хотелось услышать ее ответ.
— Ты всегда рисуешь какие-то знаки на земле, перед тем как разбросать кости, чтобы вызвать дождь. Я думаю, что такие знаки и собраны в этой книге.
— Ты очень умная девочка, Камари.
— Я же уже говорила тебе об этом, — рассердилась Камари.
Как же, я подверг сомнению ее слова. Глянув на книгу, она протянула ее мне.
— Что означают эти знаки?
— Всякую всячину.
— Что именно?
— Кикуйу знать это ни к чему.
— Но ты же знаешь.
— Я — мундумугу.
— Может кто-нибудь еще на Кириньяге понять смысл этих знаков?
— Вождь твоей деревни Коиннаги и еще двое вождей. — Я уже сожалел, что дал втянуть себя в этот разговор, понимая, к чему он приведет.
— Но вы все старики. Ты должен научить меня, чтобы после вашей смерти кто-то мог прочесть их.
— Сами по себе эти знаки не так уж и важны, — покачал головой я. — Они выдуманы европейцами. Кикуйу не испытывали потребности в книгах до прихода европейцев в Кению. Вот и мы вполне обходимся без них на Кириньяге, нашей новой планете. Когда Коиннаги и другие вожди умрут, все будет так же, как в стародавние времена.
— Значит, это дурные знаки? — спросила Камари.
— Нет. Зла они не несут. Просто кикуйу они не нужны. Это заклинания белых людей.
Она протянула мне книгу:
— Прочтешь мне что-нибудь?
— Зачем?
— Любопытно. Хочется знать, какие заклинания у белых.
Я долго смотрел на нее, затем согласно кивнул.
— Только одно, — предупредил я. — И более это не повторится.
— Только одно, — согласилась Камари.