Читаем Свидание по контракту полностью

– Лилиан Харт?

«Я мог бы догадаться», – подумал Гейб.

Мэрилин рассмеялась глубоким грудным смехом.

– Не делай удивленного лица. Все в городе уже знают, что ты был с ней ранним утром в «Летающей тарелке».

– Утро не было ранним.

– Насколько это у вас серьезно? Вы с ней спите?

Та легкость, с которой она задала этот весьма личный вопрос, стала хорошим напоминанием о том, насколько близкими были у них с Мэрилин отношения. Гейб вдруг поймал себя на том, что хочет защитить Лилиан от некой смутной угрозы, которой он не мог бы дать точное определение. Или, возможно, то был остаточный эффект от нравоучений Митчелла, которыми тот пичкал Гейба в детстве. Мужчина с фамилией Мэдисон никогда не позволит себе скомпрометировать женщину. Митчелл вбил основополагающий принцип того, что следовало бы назвать истинно мужским поведением, в Рейфа и Гейба, когда те еще были совсем детьми. Да даже если бы Гейб и захотел что-то рассказать о них с Лилиан, он бы не смог этого сделать, потому что никаких отношений с Лилиан у него не было. И об этом не без сарказма Гейб поспешил себе напомнить.

– Нет, – сказал он. – Мы случайно встретились утром на берегу. У обоих день оказался свободным. Ни одному из нас не хотелось завтракать в одиночестве. Не так уж все запущенно, как видишь.

Мэрилин понимающе подмигнула ему на правах старой приятельницы:

– Не переживай. Я не собираюсь вам мешать. Я просто хотела поприветствовать давнего друга.

С этими словами Мэрилин прошла в дом.

Гейб еще раз взглянул на дорогу. Машины Лилиан не было видно. С большой неохотой он проследовал за Мэрилин в свой маленький домик.

– Господи, неужели ты не мог найти жилье получше? – Мэрилин с брезгливой гримасой обвела взглядом обветшалый интерьер. – Не совсем в твоем стиле, согласись?

– Пока Рейф и Ханна не открыли отель, не так уж много в Эклипс-Бей мест, где можно остановиться с большим комфортом, чем тут. Ты же знаешь, какой у меня был выбор: либо поселиться здесь, либо в доме деда. – Дверь со скрипом закрылась за ним. – Зная, что у деда я жить не смогу, я снял этот дом. Здесь есть все, что мне нужно.

– Что именно?

– Уединенность.

– Ладно, я тебя поняла. У тебя жаркое свидание с Лилиан Харт, а я стою у вас на пути. – Мэрилин с королевской грацией присела на подлокотник дивана. – Обещаю, что скоро уйду. Мне надо поговорить с тобой, Гейб.

Гейб не стал садиться. Он не хотел, чтобы она тут задерживалась. Прислонившись к стене, Гейб сложил на груди руки.

– В чем дело, Мэрилин?

– Разве я не могу зайти просто так? Нужна особая причина? Мы с тобой не вчера познакомились. Наши отношения имеют свою историю.

– История никогда не была моим любимым предметом. В колледже, если ты помнишь, я учился на бизнесмена.

– Я слышала, ты зарегистрировался в брачном агентстве Лилиан.

– Кто тебе об этом сказал?

– Каролина Роудс. Я познакомилась с ней в прошлом году, когда она занималась сбором средств для кампании Тревора.

Гейб сразу понял, о ком идет речь. Каролина Роудс была в числе тех пяти женщин, с которыми его свела Лилиан.

– Портленд в определенном смысле маленький город, верно? – сказал он. – Почти такой же маленький, как Эклипс-Бей.

– Дело не в размерах города, дело в размерах того мирка, в котором ты вращаешься. – Мэрилин закинула ногу на ногу. – Люди, которые управляют компаниями уровня «Мэдисон коммершл», как правило, вращаются в довольно узких кругах.

– Теперь я понимаю, что мне следует больше выходить в люди. Расширять свои горизонты.

Мэрилин усмехнулась:

– Слышала, что твое свидание с Каролиной закончилось полным провалом.

– А мне кажется, что мы очень приятно провели вечер.

– Каролина сказала, что уже в десять была дома и что ты даже не пытался напроситься к ней на чашечку кофе. И еще она сказала, что, глядя на тебя, и дурак бы понял, что ты с большей охотой сидел бы за рабочим столом в офисе в компании своего компьютера, чем за украшенным цветами столиком в хорошем ресторане в компании с ней.

– Проклятие! Неужели женщины говорят о таких вещах?

– Конечно, говорят.

– Постараюсь не забывать об этом. – Гейб взглянул на свои часы. – Так ты скажешь, зачем ты здесь?

Мэрилин продолжала улыбаться, но, как показалось Гейбу, улыбка ее сделалась несколько напряженной.

– Ты говоришь так, словно единственное, что могло меня сюда привести, – это бизнес.

– Все последние годы если мы и встречались, то ты обращалась ко мне исключительно с целью получить пожертвования на кампанию Тревора.

– И всегда уходила ни с чем.

– Мэдисоны никогда не вкладывали средства в политику.

– Я понимаю, что Тревора ты не стал бы поддерживать, но теперь ситуация изменилась…

В дверь, ведущую в дом с заднего двора, коротко постучали. Мэрилин остановилась на середине фразы. Гейб выпрямился.

– Сдается мне, моя гостья решила сегодня пройтись пешком.

Он прошел через кухню с убогой обстановкой и открыл дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эклипс-бей

Лето в Эклипс-Бэй
Лето в Эклипс-Бэй

И снова отказ.В шестой раз за пять недель.Хотя не то чтобы он их считал.Ник Харт медленно положил телефонную трубку, поднялся на ноги и подошел к стойке у окна гостиной своего коттеджа.Шесть отказов подряд.У мужчины так и комплекс развиться может. И вообще, зачем он над собой издевается?Он выглянул наружу, уставившись в стену серого тумана, саваном окутавшего пейзаж за окном. В Эклипс-Бэй только-только пришло лето, и вместе с ним знакомые прохладные, влажные, туманные утра и долгие, солнечные дни. Он хорошо знал это время года. Подростком он проводил каждое лето, а также школьные каникулы и выходные здесь. Его родители и дед с бабкой жили в других местах, а он со своим сыном большую часть времени жил в Портленде, но это не изменило того факта, что три поколения Хартов были частью Эклипс-Бэй. Нити их жизни вплелись в ткань этого места.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: Kalle

Джейн Энн Кренц

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Первая жена (СИ)
Первая жена (СИ)

Три года назад муж выгнал меня из дома с грудной дочкой. Сунул под нос липовую бумажку, что дочь не его, и указал на дверь. Я собрала вещи и ушла. А потом узнала, что у него любовниц как грязи. Он спокойно живет дальше. А я… А я осталась с дочкой, у которой слишком большое для этого мира сердце. Больное сердце, ей необходима операция. Я сделала все, чтобы она ее получила, но… Я и в страшном сне не видела, что придется обратиться за помощью к бывшему мужу. *** Я обалдел, когда бывшая заявилась ко мне с просьбой: — Спаси нашу дочь! Как хватило наглости?! Выпотрошила меня своей изменой и теперь смеет просить. Что ж… Раз девушка хочет, я помогу. Но спрошу за помощь сполна. Теперь ты станешь моей послушной куклой, милая. *** Лишь через время они оба узнают тайну рождения своей дочери.

Диана Рымарь

Современные любовные романы / Романы / Эро литература