Читаем Свидетельница Гора полностью

— Расставь ноги, рабыня, — приказал Генри.

— Да, мой господин! — восторженно воскликнула его рабыня.

Снова из-за двери донесся звук. Клерк, насколько я понимала, вот-вот должен был вернуться в зал. Хозяин подземелий, вместе с двумя охранниками и мной, скорее всего, ждал именно его.

— Бесстыдники, — проворчал Тарск обращаясь ко мне, кивая в сторону пары извивающихся в алом круге тел.

— Да, Господин, — поддержала его я, впрочем, не скрывая счастливого выражения лица.

— А с другой стороны, он же должен был испытать шлюху, — усмехнулся надзиратель.

— Да, Господин, — согласилась я.

— Интересно, как она справится с этим, рабыня? — поинтересовался он моим мнением.

Я с улыбкой наблюдала за ними. Констанция запрокинув голову и закрыв глаза, задыхалась в руках своего господина.

— Могу предположить, что превосходно, Господин, — ответила я.

— А она неплохо выглядит, голая и в ошейнике, — признал Тарск.

— Да, Господин, — не могла не согласиться я.

— В нем она на своем месте, — сказал он.

— Да, Господин, — улыбнулась я.

— Ай-и! Ай-и-и-и! — внезапно кричал и задергался Генри.

— О-о, мой господи-ин! Мо-ой господи-и-ин! — вторила ему рабыня.

Девушка заплакала и, задергав руками, связанными за спиной, простонала:

— Я не могу обнять вас! Я хочу обнять вас!

Тогда ее владелец встал рядом с ней на колени и приподнял ее в полусидящее положение, поддерживая своими руками.

Голова и волосы Констанции свисали вниз, великолепное тело было покрыто пятнами разных оттенков красного, словно некий абстрактный гобелен, затвердевшие соски торчали вверх.

— Кажется, что из тебя выйдет превосходная рабыня, — заметил Генри.

— Я желаю только служить и ублажать моего господина, — сказала девушка.

У молодого человека даже дыхание перехватило от такого признания. Некоторое время ему понадобилось, чтобы снова начать дышать ровно. Затем он аккуратно положил свою собственность на спину, и стоя на коленях рядом, посмотрел вниз на нее и признался:

— Я люблю тебя.

— И я люблю Вас, мой Господин, — призналась она в ответ.

Внезапно, без всякого предупреждения, Генри схватил ее лодыжки и безжалостным рывком раскинул их в стороны.

— Ты — рабыня, — напомнил он ей.

— Да, Господин, — подтвердила Констанция. — Сделайте со мной все, чего вам хочется. Ах! Ай! Ай-и-и!

На этот раз ему понадобилось несколько больше времени, но уже через несколько минут, мужчина встал, покачнувшись на нетвердых ногах.

— Рабыня будет счастлива, если ее господин оказался доволен ею, — прошептала девушка.

— Господин доволен ею, — усмехнулся Генри.

— Значит, рабыня счастлива, — улыбнулась она.

Боковая дверь отворилась, и в зал вошел клерк, окинув взглядом рабыню, лежавшую голой на полу и ее владельца, стоящего над ней. Как ни странно, но он ничуть не показался мне удивленным.

— Сэр, — спокойным голосом сказал клерк. — Суд должен провести следующее дело.

— Мы уже уходим, — заверил его Генри из дома Уильяма из Харфакса.

Клерк тут же вышел, по-видимому, чтобы вскоре вернуться. Подозреваю, что он затем и заходил, чтобы поторопить молодого человека.

Констанция сладко потянулась и приподняла одно колено. Я не могла не отметить насколько вызывающе, насколько провоцирующе это смотрелось.

— Вы, правда, думаете, что я могу стать превосходной рабыней? — полюбопытствовала она.

— Все может быть, — усмехнулся Генри.

— И я смогу сравниться с вашей Тутой?

— Похоже, что мне не придется делать трудный выбор между вами, — засмеялся мужчина.

— Но как я могу сравниться с ней? — спросила девушка. — Ведь я так непохожа на нее!

— Не так сильно Ты отличаешься от нее, как тебе кажется, — заверил ее Генри.

— Но ведь на ее фоне я всего лишь Луна перед Солнцем, — надула она губы, — всего лишь бит-тарск рядом с ее золотом.

— Похоже, вытащить кляп, было ошибкой, — деланно вздохнул Генри.

— Для вас, в сравнении с ней, я могу быть только ничем, — припомнила Констанция его слова.

— Помалкивай, — бросил молодой человек.

— Да, Господин, — вздохнула рабыня и, увидев, что он достал из-под одежды нож, не без испуга спросила: — Господин?

— Поднимись на колени, — велел ей Генри.

Когда она сделала это, он зашел к ней за спину и срезал остатки верхнего платья, свисавшего с ее связанных запястий.

— Что это Ты делаешь? — осведомился Генри, глядя на то, как девушка приподняла над спиной связанные запястья, высвобожденные из-под одежды, явно протягивая их к нему.

— А разве Вы не собираетесь разрезать веревку? — спросила она.

— А что с ней не так? — полюбопытствовал мужчина. — Разве она плохо завязана или недостаточно хорошо тебя держит?

— О-о да, она действительно отлично завязана, — заверила его рабыня. — Я чувствую себя совершенно беспомощной в ней.

— Ну тогда, — усмехнулся он, — она останется на месте, пока я не сочту полезным убрать ее.

— О-о, — протянула девушка не без разочарования в голосе.

— Вы все поняли мои Тута и Констанция? — уточнил Генри.

— Да, Господин, — ответила рабыня. — Мы все поняли.

Поводок все еще свисал с ее шеи.

— На ноги, — скомандовал мужчина, и Констанция, дернув связанными руками, встала на ноги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги