— Якоб не делегат Бундестага, — Виктор совершенно непринуждённо взял чашку со столика и отпил кофе, — Но если мы примем то, что он действительно намерен сместить Вас с должности, то значит у него имеются сторонники среди делегатов. А раз так, то да, Альбрехт прав.
— Да я понимаю, — махнула рукой Августа, — Но этого только не хватало.
— На заседание Бундестага уже разосланы приглашения, — баварский волшебник глубоко вздохнул, — Я бы попобовал в оставшееся время не арестовывать фон Притвица, а заручиться поддержкой среди тех, кто способны её Вам оказать. Например, если так случится, и вопрос о вотуме недоверия будет вынесен на обсуждение, то я точно буду голосовать против него.
— Кому мы ещё можем доверять, Альбрехт? — Августа вдруг ощутила, что она чертовски устала, но сдаваться было нельзя.
— Я говорил с Виктором Церингеном, он тоже поддержит Вас.
— Этот шварцвальдский медведь? — удивлённо посмотрела на Альбрехта Августа, — Это неожиданно.
— Ещё я считаю, что фрау фон Вайцзеккер тоже не будет голосовать за вотум недоверия.
— Виктор, а что до новых земель? — женщина внимательно взглянула на Шваница, — Ты хоть и не делегат, но обладаешь определённым весом на востоке.
— У нас не будет Саксонии, — тот допил кофе. — А с остальными я поговорю.
— Саксонцы не успели выбрать нового делегата? — удивился Альбрехт.
— Да когда ж они быстро принимали решения, — усмехнулся Виктор.
— Потенциально семь против возможных девяти, — устало произнесла Августа и зевнула, — Мы в меньшинстве, господа.
— Я поговорю с фрау Вальдхаузен, — сказал баварец.
— Фрау Канцлер, а если Вас сместят, то до выборов нового Канцлера Бундестаг будет управлять Магической Германией? — Виктор внимательно посмотрел на Августу.
— Да, ты же знаешь порядок, — фыркнула та.
— Поэтому пока я и не понимаю, какой смысл Якобу это делать, — пожал плечами Шваниц.
— Что ты имеешь в виду? — подался чуть вперёд Альбрехт.
— Что я не понимаю логики в действиях Якоба, — мракоборец посмотрел на Августу. Та пожала плечами и махнула рукой.
Глава XXII. Ведьма горы Броккен
Марта с Рудольфом кубарем вывалились из камина и растянулись прямо на деревянном полу. Вокруг них возвышались каменные оштукатуренные стены и высокий потолок, под которым висели пучки с травами, из двух больших окон лился солнечный свет, а за этими окнами виднелись хвойные деревья — где бы это место не находилось, это не было похоже на городское жилище. В дальнем углу комнаты располагалась жаровня, на котором стоял больших размеров котёл, возле которого стояла дородная женщина с седыми волосами. На ней поверх залатанного старого платья был кожаный фартук, на голове был остроконечный колпак, она длинной деревянно ложкой помешивала варево в котле и что-то напевала себе под нос.
Рудольф попытался оглядеться и подняться на ноги, но при падении его хорошо приложило девочкой об пол да так сильно, что на спине чувствовался ушиб. Молодой человек закряхтел и с трудом, но вытянул шею, чтобы осмотреться. В нос бил запах разных трав такой силы, что голова немца кружилась, а ещё он учуял, что в котле варилось явно что-то вкусное. Правда, возле него стояла женщина и с любопытством наблюдала за теми, кто вывалился из её камина.
— Марта! — она всплеснула руками, быстрым движением положила на стол ложку, вытерла о передник руки и за два шага оказалась возле лежащих на полу гостей. Затем резким движением подняла Марту Мирбах на ноги и крепко прижала к себе.
— Бабушка Брунгильда! — прошептала та и прижалась в ответ к ней.
— Я уж думала, не увижу тебя! — Брунгильда так и не отпускала девочку от себя, — А то этот Мольтке присылал сов, спрашивал, где ты, а я уж и подумать не могла!
— Нет, со мной всё хорошо, — также прошептала Марта и шмыгнула носом. Женщина резко села возле неё, поцеловала в лоб и вытерла ей слёзы.
— Я как знала, что ты появишься, начала суп готовить. Скоро обедать будем, да? — она улыбнулась и поцеловала девочку в нос. Та ответила улыбкой, сквозь навернувшиеся на глаза слёзы.
Рудольф зашевелился и аккуратно поднялся на ноги. И тут же заметил, как из тени под шкафом на него смотрят зелёные глаза, смотрят крайне недобро.
— О, Марта, а кто твой провожатый? — распрямилась и Брунгильда, ловким движением подвинула девочку за себя, чтобы она не стояла между ней и юношей.
— А, я… — обернулся на неё юноша, — Меня зовут Рудольф, Рудольф Люфт, — он протянул ей руку для рукопожатия, но встретил взгляд полный удивления и пренебрежения и вернул руку обратно.
— Меня зовут Брунгильдой, — она скрестила руки на груди, — По Вашему виду, герр Люфт, думаю, что имя моего рода ни о чём Вам не скажет.
Из под шкафа вылез небольшой зверек, похожий на кошку с пёстрым мехом и осторожно направился к Рудольфу. Его несоразмерно крупные уши стояли торчком, а львиный хвост нервно бил по бокам.