Читаем Sword Art Online. Том 10. Алисизация. Запуск полностью

— Выходит, когда вертолёт увёз братика из Синкибы, он приземлился там, где не ловит сеть? Где-то в горах или на пустыре? — предположила Лифа.

— Неважно, где он приземлился, им всё равно нужно было занести Кирито в какое-нибудь здание, — Синон покачала головой. — Трудно представить, что у высокотехнологичного стартапа в офисе не ловит сеть. Его могли поместить в отрезанный от сети изолятор, но хотя бы по пути туда датчик должен был поймать сигнал.

— Что, если он… не в Японии, а за границей?.. — дрожащим голосом спросила Асуна.

Ответ раздался не сразу. Повисшую тишину нарушил голос Юи, одновременно звонкий и спокойный:

— Лишь немногие армейские транспортные вертолёты способны проделать путь от того гелипорта до государственной границы без посадки. Конечно, мне пока не хватает данных и я не могу судить с уверенностью, но я полагаю, что папа до сих пор где-то в Японии.

— Согласна, — поддержала её Синон. — Исследования, которые проводит «Рэс», — настоящий прорыв в отрасли технологий виртуальной реальности. Вряд ли они спрятали свой офис и свои самые охраняемые секреты за пределами страны.

Асуна понимающе кивнула. Её собственный отец — владелец компании «Ректо», крупного производителя электроники, настолько боялся промышленного шпионажа, что распорядился проводить все важнейшие исследования в строго охраняемом комплексе в холмах Тама[2]. Хотя у «Ректо» есть и зарубежные офисы, с утечками информации всё же проще бороться внутри страны.

— Получается… — Лифа задумчиво опустила взгляд, — он где-то в Японии, но вдали от цивилизации. Возможно ли в современной Японии построить по-настоящему секретную лабораторию?

— Да ещё и огромную, — поддакнула Асуна. — Юи, ты что-нибудь разузнала про «Рэс»?

Юи вновь оторвалась от стола и зависла на уровне глаз девушек.

— Я пыталась искать в двенадцати открытых и трёх закрытых поисковиках, но поиски по названию компании, адресам и даже проектам в области виртуальной реальности не дали ни одного подходящего результата. Более того, я не нашла ни выданных, ни запрошенных патентов на технологию Soul Translation.

— Технология чтения и записи душ — великое изобретение, но они не стали его патентовать. Даже странно: зачем такая секретность? — Асуна вздохнула, понимая, что со стороны «Рэс» всё тщательно закрыто.

— Что-то я уже сомневаюсь, существует ли эта компания на самом деле, — Синон удручённо покачала головой. — Зря мы Кирито получше о ней не расспросили. Он точно не сказал во время последней встречи ничего, за что можно ухватиться?

— Хм…

Асуна нахмурилась и старательно переворошила воспоминания. Нападение Канамото и похищение Кадзуто настолько потрясли её, что разговор в Dicey Cafe уже окутала дымка, словно он остался в далёком прошлом.

— Он так долго говорил о том, как устроен «Соул Транслейтор», что начало темнеть. Помимо этого мы… пытались разобраться, что значит Rath в названии компании.

— Ага, вроде как это мюмзик — не то свинья, не то черепашка из «Алисы в Стране чудес». Вообще, конечно, странное дело. У свиней и черепах ведь нет ничего общего.

— Льюис Кэрролл, создатель этого слова, нигде не объяснил, что оно значит. За него додумали уже литературоведы, когда изучали «Алису…» — Асуна умолкла. Словно нашла какую-то зацепку. — Алису… Кирито ничего не говорил про Алису, когда мы выходили из кафе?

— О чём ты? — изумилась Синон.

Молчавшая до этого момента Лифа недоумённо вскинула брови:

— Чтобы брат говорил об «Алисе в Стране чудес»?

— Нет, не о ней, он… якобы слышал в лаборатории слово… нет, сокращение «Алиса». Ну, бывает ведь, когда из слов во фразе берут первые буквы, и получается новое слово?

— Это называется «аббревиатура». Правительство США обожает с их помощью сокращать названия министерств, — уточнила Синон.

— То есть… — забормотала Лифа, покачивая собранными в хвост волосами, — нужно взять слово и разбить его по буквам: A, L, I, С, Е, так?

— Да, правильно. И, кажется, Кирито расшифровал его как… — Асуна пустила в ход все умственные силы и оживила в памяти далёкий голос Кирито — голос, который она знала лучше, чем кто-либо, — Артифишл… Лейбиль… Интеллижент… — осторожно повторила она за ним. — Я не слышала, как он расшифровал С и Е, только первые три буквы.

У Асуны разболелась голова: она выжимала своё сознание как губку и, кажется, перестаралась. Но слова, которые она выдавила из себя, вызвали у её подруг недоумение.

— Artificial — это вроде бы «искусственный». Насчёт — «интеллижент» не знаю, но intelligence — это «разум»… только вот что такое «лейбиль»? — спросила Синон, и ей тут же ответила висящая в воздухе Юи:

— Судя по произношению, речь о слове «labile». Это прилагательное, оно означает «хорошо адаптирующийся», «хорошо приспосабливающийся» и так далее, — она выдержала небольшую паузу. — Если грубо перевести «artificial labile intelligence», получится «адаптивный искусственный разум».

Перейти на страницу:

Все книги серии Sword Art Online

Похожие книги