Читаем Сын Ветра полностью

Великая цель достигнута, пробормотал Бхимасена. Вряд ли он разговаривал с Тираном; вряд ли вообще сознавал, где находится. Достигнута! Получите слепок, анимацию, подтверждения очевидцев! Спрашиваете, почему он не вернулся? Не поделился секретом со своими духовными братьями? Со всей расой Брамайн?! Думайте сами, это не ко мне. Может, он считает вас недостойными? Не готовыми? Испытывает вас?! Мало ли, эти йогины так сложно устроены…

Генерал опомнился, замолчал.

«Да, — улыбнулся ему Тиран. — Они устроены сложно, а мы с вами простые, как молоток. Что нам теперь надо, а? Заполучить наших антисов обратно. Любой ценой, кровь из носу. Нам обоим, не правда ли? Жаль, что мы не связались раньше. Мы могли бы избежать многих жертв и ошибок…»

Да, кивнул Бхимасена. Жаль.

На этой высокой ноте их беседу и прервал другой сеанс гиперсвязи, после которого Тиран сперва кинулся танцевать вальс, а потом застыл соляным столбом.

* * *

Скорпион улыбнулся:

— Да, Линда-сан, мы знакомы. Вы меня, скорее всего, не помните…

Ещё одна пощёчина. Сказать менталу, что он чего-то не помнит? Готовая к бою, Линда чуть не сорвалась, как стрела с тетивы, но Скорпион выставил вперёд воображаемые руки — жестом демонстративного миролюбия. На ладонях, прорисованных до последней чёрточки, так, как это делалось на сякконских средневековых гравюрах, лежал подарок — энграмма, воспоминание более чем тридцатилетней давности.


…Линда рванула сеть, высвобождая ее для нового сражения — и на девушек налетел тайфун, пурга, цунами! Вьюга белых рукавов, вспышки стальных молний. Жаркое дыхание самума обжигает лицо, град ударов сыплется отовсюду; вертится, сводит с ума опасный калейдоскоп. Какое-то время они с Региной держались. Сошлись спина к спине, превратились в отчаянный, двухголовый, четырехрукий вихрь. Даже почудилось: отобьются! Одного Кавабату унесло взмахом шеста, другой кубарем покатился прочь, наступив на сеть, гадюкой скользнувшую под ноги…


— Я был зрителем, — пояснил Скорпион. — Я видел, как вы с госпожой Региной отбивались от Кавабаты, будь он проклят. Умоляю простить меня, Линда-сан.

— За что?

— Я видел и не вмешался. Понадобилось вмешательство наставника… Стыд — горький хлеб, после него мучит жажда. Если вы сейчас нападёте на меня, вам будет стыдно до конца ваших дней. Не делайте этого, Линда-сан. И отпустите господина Бреслау. Отпустите его, пожалуйста.

— Чтобы его перехватили вы?

— Я этого не сделаю.

— Я вам не верю!

— Хорошо, допустим, мы сразимся. Допустим, вы даже убьёте меня. И что же? Придёт новый Скорпион. Вы убьёте его, и опять придёт новый. Мы сильны не боевыми навыками, Линда-сан. Мы сильны тем, что никогда не отступаем. И всегда доводим начатое до конца.

— Приходите! Я буду ждать!

— Если я скажу, что не посягаю на вашего подопечного, вы мне поверите?

— Нет!

— Почему же? Не потому ли, что сами посягаете на него?

— Замолчите! Бреслау, он лжёт! Не слушайте его!

— Ага, значит, слух вы ему оставили. Бреслау-сан, я явился по делу Регины ван Фрассен. Открылись новые обстоятельства, я хотел бы задать вам ряд вопросов. Вам не следует бояться меня…

— Он лжёт!

— Извините, Линда-сан. Я не могу допустить, чтоы ваша служба взяла господина Бреслау под полный контроль. Мне нужны ответы, а в этом случае я к нему больше не прорвусь. Я не переоцениваю свои силы. Я также не намерен мучить родных и близких господина Бреслау. Нужда в этом отпала. Сейчас я готов защищать вашего подопечного от всех, даже от вас. Позвольте нам побеседовать, и я сразу же уйду…

— Уходите немедленно!

— А что, если я скажу, что ваша подруга, возможно, жива? Что господин Бреслау скрывает правду от нас обоих? Не за этой ли правдой вы посетили его память? Павильон Шести Сомнений, Линда-сан!

— Павильон?

— После того поединка на Сякко наставник пригласил вашу подругу в Павильон Шести Сомнений. Сейчас мы с вами находимся в этом павильоне. Шесть, шестьсот, шесть тысяч сомнений! Хлеб стыда горек, не ешьте его.

— Убирайтесь! Или вас унесут в морг!

Воздух между двумя менталами искрил. Напряжение росло. Следя за оборонным периметром мозга Скорпиона, ожидая, что оборона вот-вот вскроется и в брешь, прямо на Линдины позиции, ринется атакующая конница под знамёнами клана психиров Сякко, Линда на миг ослабила контроль над Тираном — не над базовой моторикой, но над речевым аппаратом — и Ян Бреслау не преминул воспользоваться её секундным промахом.

— Она жива! — заорал Тиран что есть мочи. — Говорю вам, она жива!

— Кто? — хрипло выдохнул Скорпион.

— Регина ван Фрассен! Она под Саркофагом!

— У вас есть доказательства?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ойкумена

Куколка
Куколка

Кто он, Лючано Борготта по прозвищу Тарталья, человек с трудной судьбой? Юный изготовитель марионеток, зрелый мастер контактной имперсонации, исколесивший с гастролями пол-Галактики. Младший экзекутор тюрьмы Мей-Гиле, директор театра «Вертеп», раб-гребец в ходовом отсеке галеры помпилианского гард-легата. И вот – гладиатор-семилибертус, симбионт космической флуктуации, соглядатай, для которого нет тайн, предмет интереса спец-лабораторий, заложник террористов, кормилец голубоглазого идиота, убийца телепата-наемника, свободный и загнанный в угол обстоятельствами… Что дальше? Звезды не спешат дать ответ. «Ойкумена» Г.Л. Олди – масштабное полотно, к которому авторы готовились много лет, космическая симфония, где судьбы людей представлены в поистине вселенском масштабе.Видео о цикле «Ойкумена»

Генри Лайон Олди

Космическая фантастика

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика
«Если», 2002 № 10
«Если», 2002 № 10

ФАНТАСТИКАЕжемесячный журналСодержание:Роберт Хейсти. СЕДЬМОЕ ЧУВСТВО, рассказФилип Дик. ОСОБОЕ МНЕНИЕ, рассказВидеодром*Экранизация--- Дмитрий Караваев. ОСОБЫЙ ВЗГЛЯД НА «ОСОБОЕ МНЕНИЕ» (статья)*Рецензии*Герой экрана--- Сергей Кудрявцев. ДЖЕЙМС БОНД НА ГРАНИ ФАНТАСТИКИ (статья)Внимание, мотор!Новости со съемочной площадкиДжо Холдеман. ГЕРОЙ, повестьВл. Гаков. ВЕЧНАЯ ВОЙНА (статья)Олег Овчинников. СЕМЬ ГРЕХОВ РАДУГИ, повестьГрегори Бенфорд. ТОПОЛОГИЧЕСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ, рассказПавел Амнуэль. В ПОИСКАХ НОВОЙ ПАРАДИГМЫ (статья)Экспертиза темы // Авторы: Владимир Малов, Александр Громов, Христо ПоштаковЭдуард Геворкян…И НИКАКИХ МАСОНОВ (статья)РецензииАндрей Синицын. БЕСКОНЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ (статья)Виталий Каплан. ПРОКЛЯТИЕ ВОПРОСОВ (статья)КурсорКонкурс Банк идей*Дэвид Лэнгфорд. РАЗНЫЕ ВИДЫ ТЕМНОТЫ, рассказPersonaliaОбложка И. Тарачкова к повести Джо Холдемана «Герой».Иллюстрации А. Балдина, А. Филиппова, И. Тарачкова, О. Васильева.    

Грегори (Альберт) Бенфорд , Олег Овчинников , Павел (Песах) Рафаэлович Амнуэль , Сергей Кудрявцев , Эдуард Вачаганович Геворкян

Фантастика / Журналы, газеты / Научная Фантастика