— И то и другое. — Баден прервался: Кайле принесла четыре пинты янтарного эля и графин легкого вина. — Сначала он отказывался отвечать на наши вопросы, и мы его сильно "прощупали". Потом мы дали ему еще один шанс, и он согласился. В конце допроса мы тем же способом проверили, что он ничего не скрыл и не обманул нас.
Кайле принесла обед.
— Так вот, мы оказались правы: они из Лон-Сера, из местности под названием Брагор-Наль.
Транн пристально посмотрел на него:
— Брагор-Наль!
— Я так и знал, что тебе это покажется интересным.
— О чем это вы? — спросил Джарид.
— Ноль — это слово из древнего языка, нашего древнего языка, объяснил Транн, не отрывая взгляда от лица Бадена. — По крайней мере, у нас оно означает общину.
Баден кивнул:
— Судя по тому, что сказал Барам, там оно значит примерно то же.
Транн задумчиво помешал ложкой рагу.
— Думаю, мне не следовало особенно удивляться. Мы же всегда знали, что у Тобин-Сера и Лон-Сера общая история.
— Общая древняя история, — поправил Оррис.
Транн пожал плечами:
— И тем не менее.
Элайна спросила:
— Баден, а что из себя представляет этот Брагор-Наль?
— Он огромен. Во всем Лон-Сере только три Наля, и этот — самый большой. Это самоуправляющиеся города вроде Амарида, но намного больше и в тысячи раз многолюднее. И они полностью зависят от механических приспособлений типа тех, которые мы видели.
Оррис прищурился:
— О чем ты?
— Это трудно объяснить. Многие слова их языка, которые употребил Барам, не имеют точного перевода и обозначают незнакомые нам вещи. У нас когда-то был общий язык, но за столько веков наши страны стали совсем разными. Но я понял, и Сонель с Радомилом согласились, что... что их мастерство — это не только в производстве просто оружия. У них совершенно иной уклад. Они иначе общаются, путешествуют, производят разные вещи и еду и, конечно, воюют.
Транн провел ладонью по лицу:
— Ты утверждаешь, что они там все делают при помощи различных приспособлений?
— Именно. Когда я сказал, что в Лон-Сере всего три Наля, я имел в виду, что больше там толком ничего нет. Есть только Нали и горы. И все. Почти нет полей, совсем немного лесов, степей и пустынь. И в горах почти никто не живет. Все, что им нужно, они изготавливают. Ну как этих птиц.
— Просто три города, — пробормотал Транн, словно повторяя мысли Джарида. — В стране величиной с Тобин-Сер. Представить себе невозможно.
Несколько секунд все молчали. Джарид вслушивался в шум таверны, рассеянно жуя и пытаясь представить себе общество, в котором людей окружают необходимые для жизни предметы, ни один из которых не получают непосредственно от земли. И не мог. Каждый раз он представлял свою мать, работающую в поле, или отца, рубящего дрова за домом.
Наконец Элайна пошевелилась, словно пробуждаясь ото сна, и посмотрела на Бадена:
— Вы смогли уяснить, зачем они пришли и что им нужно от нас?
— Смогли. — Магистр невесело усмехнулся. — Неудивительно, что они ищут здесь то, чего уже не могут производить сами.
Оррис чуть склонил голову набок:
— Но ты же только что сказал, что они могут сработать все необходимое для жизни.
— Верно. Но законов природы они избежать не смогли: ресурсы закончились. В общем, не могу сказать, что я все понял, но, похоже, даже они не могут обойтись без каких-то простых вещей, вроде дерева и металла.
— Так им нужна наша земля, — перебил Джарид.
— Наша земля и все ее богатства, — подтвердил Баден. — Но еще им нужны территории. Их города перенаселены, воздух и вода безнадежно изгажены. Короче, они ищут себе новый дом. А у нас есть все, что им нужно. То, что Терон сказал об их слабостях, оказалось еще более значимым, чем мы предполагали.
— Тогда ими движет совсем не то, что завоевателей из Аббориджа, сказал Транн. — Откуда взялась такая нелепая стратегия?
— Похоже, дело в их внутренней политике. Барам сказал, что они действовали от имени небольшого, но растущего движения. Большинство населения Лон-Сера так же враждебно к чужакам, как и наше. Они закрыли границы и потребовали, чтобы все технологии хранились в секрете. Впрочем, как ты и говорил, Оррис, сейчас все не так строго. Да, большинство жителей Лон-Сера считает, что надо самим разбираться с этими проблемами, но все больше людей отстаивает идею внешней экспансии. Барам и его товарищи, на пример, рассматривали в качестве цели Тобин-Сер.
Они хотели сделать нашу страну беззащитной, подорвав доверие к Ордену и разрушив его. Без магов, как мы с вами видели, наш народ не может противостоять их военной мощи.
Джарид озадаченно помотал головой:
— Но раз их собственный народ этого не хочет, как они могли надеяться на успех?
— Барам об этом не говорил, но у меня есть кое-какие предположения. Похоже, в Лон-Сере происходит долгая политическая борьба между несколькими группировками. Возможно, предводители той, к которой принадлежал Барам, рассчитывали, что плоды их победы позволят им одолеть любую оппозицию. Одно дело — планировать борьбу с неизвестным противником, другое — пользоваться плодами этой борьбы.
— Что бы они ни задумали, — заметил Транн, — угроза для Тобин-Сера сохраняется.