Читаем Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов полностью

Был в мире мне на утре днейВсего милее и роднейЗабытый уголок лесной,Где над озерною волнойЯ одиночество вкушалПод соснами, меж черных скал.Когда же ночь своим плащомОкутывала все кругом
И ветер начинал опятьВ ветвях таинственно роптать,Во мне рос ужас, леденя,Как холодок от волн, меня.Но не со страхом был он все ж,Но с трепетным восторгом схожИ слаще для меня стократ,Чем наибогатейший клад
Иль даже твой влюбленный взгляд.И верил я: под толщей водМеня на ложе смерти ждетТа, без кого я стражду так,Что погружен мой дух во мракИ только рядом с ней, на дне,Вновь светлый рай заблещет мне.

СОНЕТ К НАУКЕ [16]

Наука! Ты, дочь времени седого,Преобразить всё сущее смогла.Зачем, как гриф, простерла ты суровоРассудочности серые крыла?Не назову ни мудрой, ни желаннойТу, что от барда в золоте светилСокрыла путь, лучами осиянный,Когда в эфире дерзко он парил.
И кто низверг Диану с колесницы?Из-за кого, оставя кров лесной,Гамадриада в край иной стремится?Наяду разлучила ты с волной,С поляной — Эльфа, а с легендой Пинда —Меня в мечтах под сенью тамаринда.

АЛЬ-ААРААФ[17]

Часть I

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже