Читаем т.1 Стихотворения и песни полностью

В заголовки песенных текстов вынесены устойчивые, не случайные названия. Существовавшие их варианты приводятся в комментариях.

В комментариях приведены также строфы песенных текстов, сохранившиеся в магнитозаписи в авторском исполнении или в рукописях, но не вошедшие в окончательный вариант. Варианты отдельных строк, за редким исключением, не приводятся.

Сведения об упомянутых в книге лицах содержатся в именном указателе. Исключение составляют ряд исторических лиц и близких друзей Ю. Визбора, упомянутые однократно. Сведения о них приведены непосредственно в комментариях.

Курсивом выделены собственные высказывания Ю. Визбора.

В ряде мест комментарии не унифицированы и «неравноподробны»: читателю предлагается максимальная информация, имеющаяся на данное время.

Подробный справочный аппарат (хроника жизни и творчества, алфавитный указатель произведений, указатель имен, а также указатель песен других авторов, исполнявшихся Ю. Визбором) содержится в Приложении ко 2-му тому.

В тексте комментариев даны ссылки на следующие книги:

ЯСО — Ю. Визбор. Я сердце оставил в синих горах / Сост. А. Азаров. — М.: Физкультура и спорт, 1986. — 1-е изд.

ЯСОЗ — Ю. Визбор. Я сердце оставил в синих горах / Сост. А. Азаров. — М.: Физкультура и спорт, 1989. — 3-е изд.

СВ — Ю. Визбор. Сад вершин / Сост. Л. Беленький, Р. Шипов. — М.: Прейскурантиздат, 1988.

Песни. — Ю. Визбор. Песни / Сост. С. Никитин. — М.: Сов. композитор, 1989.

НМС — Наполним музыкой сердца: Антология авторской песни / Сост. Р. Шипов. — М.: Сов. композитор, 1989.

ВСГ — Ю. Визбор. Верю в семиструнную гитару / Сост. А. Азаров. — М.: Аргус, 1994.

ИЛП — Ю. Визбор. И льет на пустыни мои доброта / Сост. И. Типатов, В. Ткачев. — Харьков, 1995.


1. Охотный ряд (1951–1961)

Мадагаскар. Песня. В музыке использована мелодия А. Цфасмана к популярному среди студенчества тех лет спектаклю Центрального театра кукол «Под шорох твоих ресниц» (пьеса Е. Сперанского) в постановке 50-х годов. /ЯСО, 31./ Ю. Визбор считал «Мадагаскар» своей первой песней. Дата написания по беловому автографу. По воспоминаниям С. Богдасаровой и О. Гинзбурга, песня была сочинена в институте на лекции в конце 1951 года. Позднее ряд строф к ней был дописан неизвестными авторами. Наиболее часто в самиздатских сборниках песен тех лет встречаются следующие строфы подобного происхождения:

Помнишь южный порт и накрашенные губы,И купленный за доллар поцелуй.Осторожней, друг, эти ласки слишком грубы —
Напрасно ими сердце не волнуй.Тихо горы спят и колышатся лианы,И чьи-то тени прячутся в кустах…Осторожней, друг, бьют туземцев барабаныВ таинственной стране Мадагаскар.Вот рассвет погас, на болотах стихли стоны,Туманы поползли вниз по реке…Осторожней, друг, береги свои патроны:Мелькнули чьи-то тени вдалеке.


«…Лишь утром снега берегут…». /ЯСО, 31./ Ушба —вершина Центрального Кавказа.


«…Где небо состоит из тьмы и снега…» /ЯСО, 31./ Учкулан —ущелье Западного Кавказа; Гондарай —район Западного Кавказа; Бадуки— Бадукские озера в Домбайском районе Западного Кавказа; Теберда— река (и поселок) в Кабардино-Балкарии; Гвандра —вершина и район Западного Кавказа; Большая Марка, Кичкинекол— вершины Западного Кавказа.


Теберда. Песня. /ЯСО, 32./ Дата написания по беловому автографу. В музыке использована мелодия песни Е. Жарковского «Прощайте, скалистые горы». Белалакая

— вершина Западного Кавказа.


Парень из Кентукки. Песня. Муз. С. Богдасаровой. /ИЛП, 10./ Тема связана с народно-освободительной войной вьетнамского народа с французской армией (1945–1954), которую поддерживали США. Кентукки— один из штатов США.


Старые ели. В соавт. с М. Кусургашевым. Песня. Муз. В. Красновского. /Ленинец. М.: МГПИ, 1961. 7 июня; Турист. 1974. № 7. С. 31; ИЛП, 11–12./ Первоначально вторая строфа исполнялась в следующей редакции:

Помню все встречи,Каждый наш вечерНаизусть.В сердце осталасьТолько усталость,В сердце слышится только грусть.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже