Читаем Тайна Английского замка. Часть 1 полностью

На этом мистер Томпсон откланялся и поехал домой помогать семье в сборе вещей. Вернувшись в свой маленький домик, он чуть не плакал. Элизабет успокаивала его, как могла. Но новость об огромных финансовых потерях, с которых начиналась их жизнь в замке, потрясла и ее саму. Только их семья свыклась с мыслью, что им досталось несметное богатство, как эти деньги с удивительной скоростью начали на глазах таять. Но расстраиваться и убиваться не имело никакого смысла. Обратного пути уже не было.

На следующее утро, попрощавшись со своим старым любимым домом, все сели в автомобиль и, сопровождаемые большой грузовой машиной с вещами, двинулись в сторону нового места жительства. Когда машины подъехали к центральному входу, там их уже встречали предупрежденный управляющий и отобранные хозяином замка работники.

Среди них особенно выделялась черноволосая высокая женщина средних лет со строгим волевым лицом и тяжелым, немного высокомерным взглядом. Когда машина въехала в ворота, она пристально всматривалась в тонированные стекла автомобиля, как будто стараясь разглядеть кого-то определенного. Стефания прильнула к окну, и их взгляды встретились. Так они и глядели друг другу в глаза, пока управляющий не открыл двери машины и не помог выйти наружу Элизабет и ее дочери.

В честь приезда новых хозяев замка все работники надели парадную одежду, выстроились в ряд и торжественно приветствовали прибывших хозяев. Ко входу в замок вела красная ковровая дорожка. Элизабет стало немного неловко, что она не предвидела того, что их будут встречать как королей, и нарядила мужа и детей в самую обычную одежду: джинсы и повседневные свитера. О том, чтобы пополнить гардероб обновками мировых брендов, миссис Томпсон пока не задумывалась. В последние недели было слишком много дел, которые касались покупки и продажи недвижимости. Она мельком бросила взгляд на свое голубое платье, которое пережило уже не один десяток стирок, и поспешила спрятаться за крупной фигурой мужа.

Все работники улыбались, глядя на прибывших хозяев, а мистер Хэнк широко скалил зубы, стараясь таким образом изобразить «непередаваемую радость». Только черноволосая женщина с высокомерным каменным лицом стояла в стороне и подозрительно рассматривала приезжих.

– Здравствуйте, я Марта – ваша помощница по хозяйству, – первой, протянув руку, шагнула она к Генри. По очереди пожав ее сухую руку, Генри, Элизабет и дети стали знакомиться с остальными.

– Горничные Белла и Нора, – представил Генри семье двух молодых и скромных на вид девушек, одетых в длинные льняные платья на старинный английский манер. Работницы были блондинками невысокого роста, похожими друг на друга как сестры-близняшки.

Следующим был садовник Питер – пожилой крепкий мужчина с сильными рабочими руками, обветренным и обожженным солнцем лицом и добрыми улыбчивыми глазами.

Полной его противоположностью выглядел рабочий – кореец Пак. Слишком высокий для корейца, худой, жилистый, с непропорционально длинными руками, густыми черными с проседью волосами, волевым лицом и внимательным, настороженным взглядом.

Когда приветствие закончилось и все познакомились, семейство Томпсонов удалилось в свои комнаты раскладывать по местам привезенные ими личные вещи. Работники разошлись заниматься своими делами, Марта поднялась вверх по лестнице на мансардный этаж, Хэнк скрылся в хозяйственной части здания, садовник Питер и кореец Пак занялись починкой водопровода, а Белла и Нора как будто испарились.

Однако, поднявшись в комнаты, Томпсоны обнаружили, что все их вещи уже заботливо доставлены и разложены. Когда это успели сделать, было для всех загадкой.

– Ну что? – тихим голосом задал вопрос домочадцам Генри, когда наконец остался наедине со своей семьей. – Как я отобрал персонал?

– Нормально, пап, – успокоили отца дети.

– Все хорошо, – подтвердила Элизабет.

– Только вот эта Марта – вылитая Фрекен Бок из книжки про Карлсона, который живет на крыше, – добавил с улыбкой Том.

– Правда, там ее называли не домоправительницей, а домомучительницей, – не удержался Ронни.

– Эту Марту настоятельно рекомендовал управляющий, он считает ее большим профессионалом в своем деле. А нам для управления хозяйством очень нужен такой опытный специалист, – пояснил Генри.

– Папа, а тебе она не показалась странной? – вставила свое слово Стефания. – Она смотрела мне в глаза, как будто знает меня и не очень любит.

– Стефи, не выдумывай! Все сотрудники здесь большие профессионалы. Нам очень повезло, – оборвала ее Элизабет. Больше всего ей не хотелось, чтобы дети начали опасаться кого-то из персонала или придумывать про них небылицы. – Давайте лучше займемся разгрузкой оставшихся вещей. Том, Ронни, помогите сестре с сумками.

Спальни находились на втором этаже. Семья решила занять комнаты с правой стороны от парадной лестницы, то есть над каминным залом. Комнаты, находящиеся с левой стороны, над столовой, как и было у старых владельцев, оставили для гостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги