– Я же говорил, что он не понимает по-русски! – воскликнул узкоглазый майор-пограничник и что-то залопотал на совершенно незнакомом мне языке, и впрямь очень похожем на японский.
В его интонациях я не услышала ничего угрожающего, но старик еще больше насторожился и как-то весь подобрался, поглядев на меня почти враждебно.
«Что это он ему говорит? – подумала я. – Так у меня ничего не получится, это ясно!»
– Вы не поняли, что я вам обещала, майор? – очень резким тоном сказала я и не менее резко вскочила.
Я прекрасно знала, что не произвожу впечатления женщины сильной физически, хорошо владеющей различными приемами всевозможных систем самозащиты и боевых искусств. Знала я и другое – чем сильнее проявляет свою агрессивность человек, внешне совершенно не опасный, тем более устрашающее впечатление он производит. Нужно только ни секунды не сомневаться, что тебе удастся достичь того, чего ты хочешь достичь, – и все получится. Мне же сейчас хотелось единственной вещи – выставить этого узкоглазого майора из комнаты, чтобы поговорить со стариком без его дезориентирующих переводческих услуг.
Однако я все же не предполагала, что достигну столь впечатляющего результата. Майор бросился к двери, свалив по пути тумбочку и даже не замедлив своего движения, когда споткнулся о нее и едва не угодил головой об косяк. Он меня, признаться, озадачил. Я, честно говоря, на такой результат вовсе не рассчитывала, хотя и предполагала, что мне удастся вытеснить его из комнаты…
Я вновь повернулась к старику. Не могу сказать, чтобы он улыбался, но какая-то тень улыбки играла на его полускрытых бородой и усами губах.
– Кито ты, зеньсина? – спросил он неожиданно тихим и довольно высоким голосом, хотя я ожидала услышать нечто вроде менделеевского баса.
– Я – спасатель! – ответила я, не очень, правда, веря, что он поймет, что я имею в виду, и поэтому добавила: – Я помогаю тем, кто попал в беду. Таким, как ты.
– Зятем? – спросил он.
– Как зачем? – не поняла я. – Чтобы они жили…
– Зили? – переспросил он. – Зидесь?
Мне вдруг стало стыдно.
«А ведь старик-то делает то, что должна была в первую очередь сделать я! – подумала я. – Он пытается найти со мной общую точку отсчета, основываясь на которой строить уже всю систему понятий. Иначе я не пойму его, а он – меня. У нас слишком разные миры. То, что в моем является ценностью, в его может оказаться абсолютно ничтожным и, соответственно, наоборот…»
– Вы жили на берегу в деревне? – спросила я его, и, к моей радости, он активно закивал головой.
– Зили! Зили! – повторял он.
– Вы отправились в океан на охоту? – спросила я, ободренная первым успехом в разговоре. – Охотиться на котика?
Однако он вновь принялся крутить головой из стороны в сторону.
– Нет! Котики – нет, – лопотал он при этом.
«Так! – сказала я сама себе. – Где-то здесь находится точка нашего расхождения».
– Вы сели в лодки и отплыли от берега. Так? – спросила я.
Он закивал головой.
– Но охотиться на котика вы не хотели? – спросила я старика.
– Не хотели, – подтвердил он, качая головой.
– А что же вы собирались делать в океане? – продолжала я пробиваться к взаимопониманию.
Он посмотрел на меня в явном затруднении. Его руки, лежавшие на коленях, напряглись, а лицо отражало напряженную работу мысли. Но как ее выразить, он не знал, видимо, тут уже русских слов ему было маловато.
– Вы хотели кого-то другого встретить в океане? – попробовала я зайти с другой стороны, стараясь задавать вопросы самые простые, требующие односложного ответа, зато без всякой путаницы.
Он вновь обрадованно закивал головой.
– Хотели, сапасатель-сан! Хотели!
– Кого? – спросила я, не зная, как выйти из этого семантического тупика.
– Цунами, сапасатель-сан! – ответил старик.
– Цунами? – растерянно переспросила я его. – Зачем же?
Старик вновь напрягся, но объяснить не смог.
– Вы же могли утонуть! – воскликнула я, не ожидая даже ответа на это свое восклицание.
Но старик вдруг обрадованно закивал головой и даже заулыбался.
– Хотели! Хотели! – сказал он, смотря на меня с какой-то надеждой.
– Вы хотели утонуть? – спросила я, глядя на него недоверчиво.
Старик приосанился и посмотрел на меня совершенно серьезно. Теперь в его лице не было никакой суетливой радости, только какая-то торжественность.
– Я хотели! – сказал он. – Балисой кита, цунами, позивал меня.
– Большой кит? – уточнила я. – Вы называете цунами – большой кит?
– Балисой кита! – подтвердил он, кивая головой.
– Вы хотели, чтобы большой кит забрал вас к себе? – попыталась я уточнить, но старик застыл неподвижно, и глаза его как-то потускнели.
Он словно погрузился в какой-то транс, перестал замечать меня и, кажется, забыл, где он находится. Губы его беззвучно шевелились. Изредка он чуть-чуть наклонялся вперед и слегка кивал головой, затем опять выпрямлялся и вновь начинал шевелить губами.