Некоторое время Тао просто смотрит на меня, не выдавая никакой реакции. А затем неожиданно прокусывает мою губу, вынуждая вздрогнуть от острой боли, проводит большим пальцем по линии моего рта и вырисовывает на своём лбу ритуальный рисунок без всякой туши.
— Ты… — потрясенно выдыхаю — и это единственное, что я успеваю сделать: так быстро он завершил ритуал!
— Теперь мы связаны. Ты от меня никуда не денешься, — произносит Тао, на лбу которого теперь красовался небольшой красный узор… наклоняется… и проводит языком по кровоточащей губе — от чего та тут же заживает, — даже твоя кровь сладкая, — прикрыв глаза, бормочет, вновь касаясь моего лба.
— Ты… — только и успеваю выдавить по второму кругу, как мой рот затыкают таким глубоким поцелуем, что я мгновенно теряю ориентиры.
На его языке всё ещё ощущался вкус моей крови… не говоря о том, что он был слишком наглым…
…и всё же…
— Ты идёшь по лезвию, — томно предупреждаю наследного принца, сумев оторваться от него лишь через несколько минут.
— Почему-то я чувствую, что ты можешь выскользнуть у меня из рук, — признаётся Тао, чье дыхание было так же затруднено, — От этой мысли всё внутри холодеет, мозг отключается — я буквально тупею. Что со мной?..
— Тебе не о чем переживать. Я уже сказала, что буду рядом, — отзываюсь спокойнее.
Затем прикладываю ладонь к его щеке и ощущаю легкий жар, исходящий от его кожи.
— Тебе следовало поспать, — произношу мягко, — не знаю, что за тревоги захватили тебя, но наследный принц не может позволить себе показывать всем свою слабость. Когда доберёшься до Летописца, выдели время и помедитируй.
— Хорошо, — негромко отзывается Тао, опуская голову, а затем поднимается с постели.
С легкой озабоченностью слежу за ним. Маюсь от внутренних противоречий — стоит ли рассказывать о том, что я сделаю сегодня?..
— Тао, — обращаюсь к нему, когда тот уже выходит за дверь.
Наследник оборачивается на меня.
— Мы найдём способ избавиться от алой девы. Я обещаю тебе, — произношу убежденно.
Принц лишь кивает и выходит за дверь.
Поднимаюсь на ноги, иду за ним и смотрю, как он покидает мой дом.
Некоторое время просто стою на месте.
— Летописец… — негромко зову, понятия не имея, услышит ли меня великий мудрец, — Высшая Богиня Инь Юэ просит аудиенции.
— Что случилось у госпожи Инь Юэ? — неожиданно звучит в моей голове голос старца.
Неужели его взор сейчас был направлен на нас с Тао? Как мне повезло…
— Я не смею отвлекать вас своими проблемами, — отзываюсь вежливо, — но наследного принца что-то мучает. Прошу вас, позвольте ему сегодня немного отдохнуть.
— Госпожа Инь Юэ просит за наследника, но сама готовится открыть свои двери для племени Повелителя Цветов, — звучит ровный ответ.
— Великому Мудрецу всё известно, — склонив голову, отзываюсь, — есть ли у него совет для Хозяйки Шелковой Долины?
— Я не властен над вашей судьбой — её вы творите сами, — произносит в моей голове голос Летописца.
Отказ… было слышать довольно странно.
И почему мне показалось, что в интонациях мудреца присутствовало лёгкое раздражение?
— Могу ли я поинтересоваться, чем сейчас заняты наследный принц и великий мудрец? — спрашиваю, взяв все эмоции под контроль.
— Мы ищем всех небожителей, спускавшихся в смертный мир после завершения испытания принца Тао.
Они ищут союзников алой девы!
Это важное занятие…
— Но я прослежу за тем, чтобы наследник отдохнул, — неожиданно продолжает Летописец, — госпожа Инь Юэ может не переживать.
— Благодарю вас, Мудрейший, — вновь склоняю голову, после чего выпрямляюсь и открываю глаза.
А затем со спокойной совестью начинаю готовиться к новому дню.
— Айю, это правда? — черной тенью спустившись ко мне с небес, бросает мне наследный принц, едва успевая обернуться собой.
— Успокойся, Тао, — прошу, стараясь не думать о бессмертных из цветочного племени за своей спиной.
Мы только успели закончить все церемонии. И Повелитель Цветов всё ещё не ушёл с этой поляны.
Не можем мы устраивать сцены на глазах у стольких богов!
— Как ты могла так поступить со мной? — чуть тише, но не менее напряженно произносит Тао, подходя ко мне.
— А как я поступила с тобой? — спрашиваю у него, чуть наклонив голову, — Я предала тебя? Я забрала у тебя последнюю возможность?.. Лишила надежды?.. Я спасла репутацию небесного клана и дала защиту тем, кто в ней больше всего нуждался.
— Ты знала, что мне нужен Цветок Алого Пламени, — цедит наследник, с бешенством глядя мне в глаза.
— И я сообщила тебе, что не позволю выкрасть его. Потому что он тебе не принадлежит, — четко произношу, не тушуясь от его взгляда.
— Откуда тебе знать, кому он принадлежит? — склонившись надо мной, по слогам произносит Тао.
И мне не нравится тот холод, что окружил его и начал морозить мою кожу.
— Добудь доказательства того, что имеешь на него право — и я буду первой, кто достанет для тебя эту реликвию, — отвечаю спокойно, хотя внутри всё сжимается от самых противоречивых чувств.
— Ты подвела меня, — Тао переходит на шёпот, а его лицо искажается от болезненного разочарования.