Читаем Тайна Клумбер-холла полностью

Вышел он в сопровождении бывшего бродяги, капрала Руфуса Смита, ныне одетого с иголочки и выглядевшего процветающим. Хромающий капрал и его грозный хозяин, поглощенные беседой, принялись расхаживать взад-вперед по лужайке. Я заметил, что время от времени кто-нибудь из них замолкал и украдкой озирался, словно желая оградить себя от неприятных неожиданностей.

Я бы предпочел переговорить с генералом наедине, но поскольку не было никакой возможности разлучить его с компаньоном, я громко постучал тростью по забору, чтобы привлечь внимание обоих. Они мгновенно обернулись, и по жестам их я мог определить, насколько они смущены и встревожены.

Тогда я поднял вверх над забором свою трость, чтобы показать им, откуда идет звук. Генерал тотчас же двинулся в мою сторону с видом человека, который готов ко всему и вполне владеет собой, но его спутник схватил хозяина за запястья и принялся настойчиво отговаривать его от столь опрометчивого поступка.

Только когда я прокричал свое имя и уверил их, что пришел один, они решились наконец приблизиться. Удостоверившись в том, что у забора действительно я, генерал нетерпеливо подбежал ко мне и приветствовал меня со всей возможной сердечностью.

– Это и впрямь очень любезно с вашей стороны, Уэст, – сказал он. – Лишь в такие времена, как теперь, можно определить, кто настоящий друг, а кто нет. Пусть я не могу просить вас пройти в дом и погостить у нас, но тем не менее я очень рад вас видеть.

– Я беспокоился, – сказал я, – поскольку вот уже какое-то время от вас нет никаких известий. Как вы поживаете?

– Неплохо, если учесть все обстоятельства. Но завтра мы будем поживать еще лучше… завтра мы станем совсем другими людьми, а, капрал?

– Да, сэр, – отозвался капрал, вскинув вверх руку в военном салюте. – Завтра у нас всё будет надежно, как в банке.

– Мы с капралом нынче немного обеспокоены, – пояснил генерал, – но нет сомнений, что всё пройдет благополучно. В конце концов, есть бог на небе, и всё в руках провидения. А вы что поделываете, а?

– У нас было много хлопот в последнее время, – ответил я. – Полагаю, вы ничего не слышали о грандиозном кораблекрушении?

– Ни словечка, – апатично отозвался генерал.

– Я думаю, шум ветра помешал вам услышать залпы сигнальных ракет. Огромный барк из Индии потерпел крушение у берегов бухты позапрошлой ночью.

– Из Индии! – вскричал генерал.

– Да. К счастью, команду удалось спасти, и все они уже отправились в Глазго.

– Все отправились в Глазго! – повторил генерал; лицо его стало совсем бескровным, как у покойника.

– Все, за исключением трех странных личностей, которые называют себя буддистскими жрецами. Они решили задержаться в наших краях на несколько дней.

Не успели мои уста произнести последние слова, как генерал рухнул на колени и воздел свои длинные тонкие руки к небесам.

– Да будет воля твоя! – вскричал он срывающимся голосом. – Помилуй, господи, да будет воля твоя!

В щель в заборе я мог видеть, что лицо капрала Руфуса Смита вмиг приобрело болезненно-желтый оттенок. Он вытирал испарину, выступившую на лбу.

– Хорошенькое везение, нечего сказать! – проговорил капрал. – После всех этих лет, когда я только-только получил наконец приличную должность… и вот на тебе!

– Всё это пустяки, старина, – молвил генерал, поднимаясь с колен и расправляя плечи, точно человек, старающийся взять себя в руки. – Встретим неизбежную опасность мужественно, как подобает британским солдатам. Вы помните битву при Чиллианвале, когда мы делали переход от вашей батареи к нашему каре, и кони сикхов ринулись на наши штыки? Тогда мы не отступили, не отступим и сейчас. Мне кажется, что я чувствую себя лучше, чем когда-либо за все эти годы. Неопределенность – вот что убивало меня.

– И этот адский звон-перезвон, – сказал капрал. – Что же, мы встретим гибель вместе – в этом есть некоторое утешение.

– Прощайте, Уэст, – обратился ко мне генерал. – Будьте Габриеле хорошим мужем, и дайте кров моей бедной супруге. Я не думаю, что она долго будет вас стеснять. Прощайте! Благослови вас господь!

– Послушайте, генерал, – сказал я, беспардонно отламывая кусок доски, чтобы общаться через забор было легче. – Эта история слишком уж затянулась. К чему все эти намеки, недомолвки и загадки? Пришло время поговорить начистоту. Чего вы боитесь? Выкладывайте! Вас напугало появление этих индусов? Если так, то я могу, пользуясь авторитетом моего отца, приказать арестовать их как бродяг и мошенников.

– Нет, нет, так не годится, – отрицательно покачав головой, ответил генерал. – Вы узнаете всю эту скверную историю довольно скоро. Мордаунту известно, где лежат бумаги, могущие пролить свет на это дело. Вы можете обратиться к нему завтра.

– Но, разумеется, – вскричал я, – если опасность столь близка, то можно и нужно предпринять хоть что-нибудь, чтобы ее предотвратить. Если бы только вы рассказали мне, что именно вам угрожает, я бы знал, как действовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Прочие Детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман