– В убийстве, – сказал капитан Уикс, – и я не отрицаю, что нанес удар. И не было бы смысла отрицать, что я побоялся идти на суд, иначе зачем бы я был здесь? Но дело в том, что это был форменный бунт. Спросите Билли. Он знает, как это было.
Кэртью глубоко вздохнул; он испытывал странное, почти приятное чувство от сознания, что погружается глубже в поток жизни.
– Ну, – сказал он, – что же вы хотели сказать?
– Вот что я хотел сказать, – продолжал капитан решительным тоном, – я слышал все, что говорил мистер Гадден, и думаю, что он говорил со смыслом. Мне очень полюбились некоторые его идеи. Он здраво рассуждает насчет товаров, и я думаю, что мы могли бы с ним столковаться. Затем вы оба джентльмены, и это мне нравится, – заметил капитан Уикс. – И, наконец, скажу вам, что мне надоело крейсировать в кэбе, и хотелось бы взяться за мое старое дело. Так вот мое предложение. У меня есть небольшие деньги, которыми я могу рискнуть, – фунтов сто наберется. Затем моя старая фирма доверит мне товар, и рада будет случаю; им никогда не случалось терпеть за меня убытки; они знают, чего я стою как суперкарг. И напоследок, вам требуется умелый капитан для вашего судна. Ну, вот он – я! Я плавал на шхунах десять лет. Спросите Билли, умею ли я управлять шхуной.
– Высший класс, – сказал Билли.
– А насчет моего характера, как товарища по кораблю, – заключил капитан Уикс, – справьтесь у моей старой фирмы.
– Но послушайте, – воскликнул Гадден, – как же вы устроите это дело? Вы можете разъезжать в кэбе, не возбуждая подозрений, но попробуйте явиться на шканцы, милейший, и вас живо сцапают.
– Я буду скрываться до последней минуты, – возразил Уикс, – и приму другое имя.
– А как же с формальностями? Какое другое имя? – спросил Томми, несколько смущенный.
– Я еще сам не знаю, – ответил капитан с усмешкой. – Посмотрю, какое имя в моем новом удостоверении, то и будет хорошо для меня. Если удастся купить, хотя и никогда не слыхал о такой сделке, то всего лучше у старого Киркона; он сделался чем-то вроде фермера по дороге на Бонди; он продаст мне свое.
– Вы говорите так, как будто имеете в виду судно, – сказал Кэртью.
– Действительно, имею, – отвечал капитан Уикс, – и судно хоть куда. Шхуна «Мечта» – такого ходока вы еще не видывали. Она обогнала меня однажды у острова Вознесения, делая два узла, пока я делал один, а ведь «Милочка Грэс» был такой корабль, которым я гордился. Я рвал на себе волосы. С тех пор «Мечта» сделалась
– А ее вместимость?
– Хватит с нас. Больше не понадобится. Сто девяносто тонн, без малого двести, – ответил капитан. – Она достаточно велика для нас троих; всего бы лучше нам взять еще помощника, хоть оно и жалко, когда можно нанять туземцев за полцены. Затем, нам нужен кок. Я могу взять неопытных матросов, но не следует идти в море с новичком-коком. У меня есть на примете подходящий человек: лихой малый, мой старый корабельный товарищ, зовут Амалу. Стряпает отлично, да и всегда лучше брать туземца, он не удерет, вы можете вертеть им как угодно, и он не умеет вступиться за свои права.
С того момента, когда капитан Уикс вмешался в разговор, к Кэртью вернулись интерес и доверие; этот человек (что бы он ни сделал) был, очевидно, добродушный и дельный малый: если он одобрял предприятие, предлагал участвовать деньгами, вносил опыт и мог с одного слова решить проблему товара, то Кэртью готов был стать во главе. Что касается Гаддена, то его кубок был полон, он помирился с Востоком за шампанским, тост следовал за тостом, было предложено и принято единогласно переименовать шхуну (когда она будет куплена) в «Почтенную Поселянку», и до наступления сумерек фактически была учреждена «Островная Торговая Компания „Почтенной Поселянки“».
Спустя три дня Кэртью стоял перед стряпчим, все еще в своей бумазейной паре, получил полтораста долларов и пытался довольно робко просить нового снисхождения.
– Я имею шансы на некоторый успех, – сказал он. – Завтра вечером я надеюсь быть совладельцем корабля.
– Опасная собственность, мистер Кэртью, – сказал стряпчий.
– Не в том случае, когда собственники работают на ней сами и сами отправляются в плавание, – был ответ.