– Не можете ли вы справиться или позволить мне справиться? Нам очень важно повидать мистера Годдедааля.
– Очень хорошо, – сказал клерк и повернулся к телефону. – К несчастью, – сказал он немного погодя, – мистер Годдедааль оставил корабль, и никто не знает, где он теперь.
– Вы платите за переезд матросов на родину? – спросил я; внезапная мысль мелькнула у меня в голове.
– Если они требуют, – ответил клерк, – но это не всегда бывает. Сегодня утром мы заплатили за переезд канаки на родину; и, судя по тому, что говорил капитан Трент, остальные собираются ехать домой все вместе.
– Значит, вы еще не платили за них? – сказал я.
– Нет еще, – сказал клерк.
– И, вероятно, будете порядком удивлены, если я скажу вам, что они уже уехали? – спросил я.
– О, я думаю, что вы ошибаетесь, – ответил он.
– Однако это факт, – сказал я.
– Я уверен, что вы ошибаетесь, – повторил он.
– Могу я на минутку воспользоваться телефоном? – спросил Пинкертон, и, получив разрешение, позвонил в типографию, где мы напечатали наши объявления. Дальше я не слышал его переговоров, так как, внезапно вспомнив грубый почерк в списке «Уайт-Чир-Гауза», спросил клерка, нет ли у них образчика почерка капитана Трента. В ответ я услышал, что капитан Трент не может писать, так как ранил себе руку незадолго до крушения брига; что последняя часть корабельного журнала велась мистером Годдедаалем, и что Трент подписывается левой рукой. Пока я наводил эту справку, Пинкертон кончил переговоры.
– Это все, что мы можем сделать. Теперь на шхуну, – сказал он, – а завтра вечером я добуду Годдедааля, не будь я Пинкертон.
– Как же вы устроились? – спросил я.
– Вы это увидите раньше, чем ляжете спать, – сказал Пинкертон. – А теперь, после всех наших метаний взад и вперед, после отельного клерка и этого клопа Беллэрса будет развлечением и утешением повидать шхуну. Там-то, я думаю, дело кипит.
Однако на пристани мы не заметили никаких признаков суеты, а на «Норе Крейна» никаких признаков жизни, кроме дыма из кухни. Пинкертон, побледнев и стиснув зубы, вскочил на судно.
– Где капитан этого?.. – он не окончил фразы, очевидно, не находя достаточно подходящего эпитета для выражения своих мыслей.
Неизвестно было, к кому или к чему он обращался, однако из дверей кухни высунулась чья-то голова, вероятно, кока.
– В каюте, за обедом, – произнес он лениво, жуя что-то.
– Выгружен груз?
– Нет.
– Ничего не выгружено?
– Кое-что. Завтра, я думаю, пойдет поживее.
– Я думаю, что сначала что-нибудь будет сломано, – сказал Пинкертон и направился в каюту.
Тут мы нашли жирного, смуглого и спокойного человека, важно восседавшего за обильным, по-видимому, обедом. Он взглянул на нас; и когда Пинкертон, не снимая шляпы, остановился перед ним, молча глядя ему в лицо, скрестив руки и сжав губы, смешанное выражение удивления и досады появилось на его благодушной физиономии.
– Ну! – сказал Джим. – Так вот что значит по-вашему приняться за дело?
– Кто вы такой? – крикнул капитан.
– Я? Я – Пинкертон! – ответил Джим, как будто это имя было талисманом.
– Вы не слишком вежливы, кто бы вы ни были, – последовал ответ.
Однако известный эффект был произведен, так как капитан встал и прибавил поспешно:
– Надо же человеку пообедать, мистер Пинкертон.
– Где ваш штурман? – буркнул Джим.
– В городе, – сказал капитан.
– В городе! – проскрежетал Пинкертон. – Ну, я вам скажу, кто вы такой. Вы мошенник, и если бы я не боялся запачкать свои сапоги, я вышвырнул бы вас с вашим обедом за борт.
– А я вам тоже скажу кое-что, – возразил капитан, побагровев. – Я не поплыву на этом судне, хотя бы вы меня просили на коленях. До сих пор я имел дело с джентльменами.
– Я могу вам назвать имена многих джентльменов, с которыми вы не будете больше иметь дела, это все клиенты Лонггерста, – сказал Джим. – Уж я вам устрою это, дружок. Убирайтесь отсюда немедленно со всеми вашими потрохами и забирайте с собой вашу сволочь. Я сегодня же найду капитана и матросов.
– Я уйду, когда мне будет угодно, именно завтра утром, – крикнул капитан нам вдогонку, когда мы выходили из каюты.
– Какая-то пружина сегодня испортилась в мире, все идет вверх дном! – плакался Пинкертон. – Беллэрс, потом отельный клерк, а теперь этот мошенник. Где мне добыть капитана, Лоудон? Лонггерст уже час тому назад ушел домой, и все ребята разбрелись.
– Я знаю где, – сказал я, – садитесь!
Затем я спросил извозчика:
– Вы знаете гостиницу Черного Тома?