- К мистеру. Гуну? - удивилась миссис Троттевилл. - Не понимаю. Он мне звонил и предупредил, что опоздал на поезд и поэтому приедет в следующем, через пятнадцать минут. Значит, он все-таки успел на первый? Бог ты мой, надеюсь, он, наконец прекратит свои переодевания и другие проделки. И очень надеюсь, что, когда Фредерик приедет, вы не попадете в какую-нибудь очередную скверную историю. Но почему он пошел к мистеру Гуну? Уж не случилось ли чего-нибудь?
И в самом деле... Дети переглянулись. В эту минуту до них донесся гудок паровоза.
- Мне пора, - сказала миссис Троттевилл. - Если Фредерик не приехал и этим поездом, я не на шутку рассержусь!
И в сопровождении четырех ребят она пошла к станции.
ПРИВЕТ, ФАТТИ
Поезд подъехал к платформе, остановился, и пассажиры начали выходить из вагонов. Внезапно Бетси издала пронзительный клич, от которого все вздрогнули.
- Смотрите, смотрите, вон Фатти! И он не загримировался! Фатти, Фатти!
Пока Бастер восторженно наскакивал на него, Фатти оторвал легкую Бетси от земли и поднял ее на воздух. Потом поцеловал свою маму и с широкой улыбкой на добродушном лице повернулся к друзьям.
- Спасибо, что пришли меня встретить. Эй, Бастер, прекрати, ты мне уже порвал брюки!
Миссис Троттевилл была очень рада видеть сына, но она все еще находилась под впечатлением услышанного от его друзей.
- Дети говорили, что совсем недавно, встретили тебя здесь в каком-то ином обличье, - сказала она.
Фатти, изумленно поднял брови и повернулся к Ларри.
- Как это? Я ведь только что приехал.
У четырех ребятишек вытянулись лица. Они вспомнили все, что говорили толстому мальчику. Значит, это был не Фатти? Ну конечно не Фатти - он приехал только что и стоял сейчас перед ними. Не мог же он приехать дважды!
- Ну и сваляли же мы дурака! - сильно покраснев, воскликнул Ларри. Знаешь...
- Может быть, нам лучше пойти домой? - предложила миссис Троттевилл. А то носильщики решат, что мы ждем следующего поезда. На перроне, кроме нас, уже никого не осталось.
- Пошли! - сказал Фатти. - Поговорим по дороге.
Он взял свою дорожную сумку за одну ручку, Ларри - за другую, и они направились к выходу. Бетси, несла плащ Фатти, Пип - вторую сумку, а Дейзи стопку журналов. Дети были ужасно рады снова увидеть настоящего, широко улыбающегося Фатти и услышать его спокойный, уверенный голос.
- Так вот, - начал Ларри, - ми не знали, что ты опоздал на предыдущий поезд, поэтому пришли на станцию тебя встречать. Но тебя все не было и не было, и тогда мы подумали, что ты мог переодеться и загримироваться. Ну и когда мы увидели толстого мальчика, который выходил из вагона, то решили, что это ты...
- И захотели тебя разыграть: притворились, что не узнали, - подхватил Пип. - И пошли за тобой - вернее, за тем мальчиком - и, конечно, здорово его достали...
- Да, мы его назвали Пончиком, - продолжила Бетси. - Он и вправду такой пухленький... ну вот - он повернулся и сказал, что бьет тех, кто его обзывает.
- Хорошо еще, что только пригрозил, а не полез в драку, - заметил Фатти. - А вам бы следовало догадаться, что я на его месте вел бы себя совсем иначе. Интересно, к кому он приехал?
- Он зашел в дом мистера Гуна, - ответила Дейзи. - А нам сказал, что Пошлипрочь - его дядя.
- Ну и вляпались же вы! - сказал Фатти. - У Гуна действительно есть племянник, и, наверное, он его пригласил погостить у себя. Вот уж он разозлится, когда узнает, как вы с ним обошлись!
- Очень некрасиво, - упрекнула их миссис Троттевилл, которая слушала этот разговор с удивлением и огорчением. - Без сомнения, мальчик подумал, что вы дурно воспитаны. Скорее всего, мистер Гун опять будет на вас жаловаться.
- Но, мама, они же... - начал было Фатти.
- Не спорь, пожалуйста, Фредерик, - перебила его миссис Троттевилл. - Я думаю, тебе надо бы сходить к мистеру Гуну и объяснить, что дети приняли его племянника за тебя.
- Хорошо, мама, - кротко ответил Фатти.
- И ни в коем случае не подтрунивайте над этим мальчиком, - продолжала миссис Троттевилл.
- Хорошо, мама, - послушно сказал Фатти.
- Кроме того, я хочу, чтобы в эти каникулы вы не играли бы в сыщиков и держались подальше от всяких тайн.
- Хорошо, мама.
Миссис Троттевилл услышала тихое хихиканье Бетси и Дейзи, которые отлично знали, что Фатти все равно сделает по-своему. Кто удержит его, если на горизонте появится хоть какая-нибудь тайна? Да и представить себе, как Фатти идет объясняться к мистеру Гуну, тоже было трудно.
- Не говори "хорошо, мама", если не собираешься поступать, как я прошу, - сказала миссис Троттевилл, огорченная тем, что, едва встретив сына, она уже вынуждена его отчитывать.
- Хорошо, мама, - ответил Фатти. - То есть я хочу сказать, да, конечно, если тебе так хочется... А не пригласить ли нам ребят на чашку чая?
- Только не сейчас. Я хочу, чтобы ты мне рассказал, как твои дела в школе. И потом, тебе еще надо распаковать вещи. Да и папа скоро придет...
- Хорошо, мама, - сразу же согласился Фатти. - Ну а после они могут зайти? Я с ними так давно не виделся! Приготовил им подарки, которые не смог выслать к Рождеству...