Читаем Тайна похищенных чучел полностью

— Мы постараемся быть осторожными, — пообещал Джо, пряча улыбку.

— Кстати, о таинственных историях. Меня заинтриговал этот странный шум в эфире. Давай еще покрутим ручку настройки, — предложил Фрэнк.

Ребята направились к лестнице, но их остановил окрик тети Гертруды:

— Заберите с собой это мерзкое чучело! Ему здесь не место!

Джо сунул гориллу под мышку и поднялся следом за братом в «радиорубку».

Их радиостанция размещалась на длинном столе и состояла из радиоприемника, приемопередатчика, сигнального генератора и акустического усилителя. На стене над столом висели вставленные в рамки дипломы об окончании курсов радиолюбителей, несколько похвальных грамот и карта мира с воткнутыми в нее флажками. Другая стена была сплошь оклеена разноцветными открытками — свидетельство обширных контактов с радиолюбителями из разных стран.

— Ничего не получается, — огорченно сказал Фрэнк, пытаясь настроиться на волну на которой велась таинственная передача.

— Хотел бы я знать, что за радиолюбитель позволяет себе выкидывать подобные номера в эфире, — задумчиво произнес Джо.

— И с какой целью, — добавил Фрэнк, продолжая крутить ручку приемника. Неожиданно из динамика раздался пронзительный голос:

— Обезьяна вызывает братьев Харди! Обезьяна вызывает братьев Харди! Вы меня слышите?

Бросив невольный взгляд на чучело гориллы, Фрэнк взял микрофон,

— Обезьяна, мы вас слышим. Что все это значит?

В ответ послышались звуки, похожие на рычание. Затем тот же голос произнес:

— Пока я вас только предупреждаю, Харди! Мой агент ведет слежку за вашим домом, я приказал ему…

Снова раздалось рычание.

— Агент? — изумленно воскликнул Джо, — Он, наверное, имеет в виду гориллу!

Не успел Фрэнк ответить, как угрожающие звуки сменились раскатистым хохотом. Братья разочарованно переглянулись, догадавшись наконец, что за «обезьяна» говорит с ними.

— Чет Морган! — простонал Джо.

Круглолицый толстяк Чет, тоже радиолюбитель, был закадычным другом братьев Харди. Он принимал самое активное участие в их похождениях и не раз помогал им в трудную минуту.

Было слышно, что Чет что-то жует.

— Привет! Не думал, что вы меня так быстро узнаете. Ну, как вам мое рычание?

Фрэнк и Джо не смогли удержаться от смеха.

— И где ты только научился издавать такие звуки? — поинтересовался Фрэнк. — Можешь радоваться — на какое-то время тебе удалось заморочить нам голову. Кстати, перестань жевать свою обезьянью жвачку и получше настройся на волну.

— О'кей. Вы еще не обнаружили Кинг-Конга, моего секретного агента?

— Ты имеешь в виду это изъеденное молью старое чучело? За кого ты нас принимаешь?

Чет рассказал, что, посадив гориллу на дерево, он быстро вернулся на своем драндулете домой, чтобы продолжить розыгрыш.

— Мы сначала подумали, что это ты забрался на дерево. Эта образина очень на тебя похожа, — вмешался в разговор Джо, взяв у Фрэнка микрофон. — Где ты ее раздобыл?

— В музее. Она Бог знает сколько лет пылилась в кладовке, в которой хранится всякий хлам. Ее уже собирались выбрасывать. Я вам не говорил, что обучался искусству набивки чучел? Таксидермист — так называется эта профессия.

— Как-как, таксидермист? — переспросил Джо, перемигнувшись с Фрэнком. Братья уже давно перестали удивляться неимоверному количеству увлечений, которым с невероятной страстью отдавался их приятель.

— Да, это человек, набивающий чучела. Вы не представляете, как это интересно!

— Охотно тебе верим. Значит, тебе надоело набивать свой живот и ты решил набивать чучела?

— Ладно, не ехидничай. Серьезно, это дело стоящее! Я хочу поговорить с вами по этому поводу. Не хотите завтра поехать со мной на аукцион?

— Какой еще аукцион?

— По распродаже имущества Элиаса Баттера. Он состоится в его доме на Хилл-роуд.

Чет сообщил точный адрес, добавив, что покойный Баттер был таксидермистом высочайшего класса.

— Я слышал, что изготовленные им чучела будут выставлены на продажу наряду с остальным барахлом. Может, удастся купить что-нибудь по дешевке для моей будущей коллекции. Ну так как, составите мне компанию?

— А нам-то что там делать?

— Потом объясню. Честное слово, не пожалеете! Встречаемся в одиннадцать на Хилл-роуд.

Посоветовавшись с братом, Джо сказал:

— Ладно, заметано. Фрэнк говорит, что твое новое хобби отвлечет тебя от обезьяньих шуточек в эфире, которые добром не кончатся. Ты не забыл о Федеральной комиссии связи?

На следующий день, разделавшись с субботними делами по дому, братья отправились на аукцион. Чучело гориллы они положили на заднее сиденье своего автомобиля с открывающимся верхом.

Дом Баттера, старый особняк в викторианском стиле, стоял посреди лужайки, окруженной буками и дубами. Несколько человек прохаживались по лужайке, разглядывая дом, основная же часть посетителей столпилась у большого сарая, рядом с которым были сколочены подмостки для аукциониста. Припарковав машину на обочине усыпанной гравием дороги, братья подошли к толпе, внимавшей человеку на подмостках. Он держал в руках старинный светильник и выкрикивал:

— Леди и джентльмены! Восемь долларов! Кто больше?.. Девять долларов!

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей