Читаем Тайна привратников полностью

Мгновенно сориентировавшись на местности, я направилась прямиком к лестнице, которая вела к старому бойлеру. Вышедший из обращения аппарат стоял ровно так же, как в прошлый раз. И кругом всё было в пыли, кроме одного участка пола в углу. Нашарив в рюкзаке налобный фонарик, я надела его прямо поверх капюшона и полезла в дыру.

Темноту вокруг пронизывал лишь конус света, исходящий из моего фонарика. Всё остальное тонуло во мраке. С тех пор как я была тут в прошлый раз, менее жутким это место не стало. Воображение рисовало толпы рослых злодеев с лопатами – или того хуже, ножами. Но рядом возник Пуаро, дружелюбный и ободряющий.

– Eh bien, Agathe, что ж, Агата, надеюсь, ты не забыла, что ты дочь Клары, agent extraordinaire?

Ощутив прилив храбрости, я преодолела оставшуюся часть тоннеля: скрючившись в три погибели, пробиралась вдоль кирпичных, а потом бетонных стен, пока коридор не вывел меня к облицованной плиткой старой станции метро.

Тут я наконец выпрямилась в полный рост и остановилась на миг, вслушиваясь, нет ли поблизости людей. Предо мной вдруг возникла огромная серая крыса. Она ничуть не испугалась меня: мы молча уставились друг на друга. Наконец, по всей видимости, осознав, что я не еда и еду ей не предлагаю, она побежала прочь, нюхая воздух. Тем временем я представила карту этого участка подземелий. К Банку Англии отсюда попасть можно было лишь по рельсам – по ветке «Ватерлоо-Сити», которая не работает по воскресеньям. Меня одолели сомнения. Что делать дальше? Я потратила уйму драгоценного времени на то, чтобы попасть в музей и спуститься сюда, но до банка ещё далеко. Да и что вообще я собираюсь делать, когда туда попаду?

А что, если Брианна с Лиамом не получили моего сообщения с просьбой позвонить в полицию?

Я вытащила телефон, но связи тут не было. Придётся придумывать способ, как в одиночку задержать грабителей. Но сперва надо попасть на место преступления.

Я побежала: сначала медленно, но всё быстрее и быстрее.

Минут через десять пришлось замедлить шаг. Я приблизилась к цели, но рёбра разрывались, точно не могли больше удерживать раздувшиеся лёгкие и бешено бьющееся сердце. Держась за бок, я выждала, пока дыхание немного успокоится. Горло саднило, отчаянно хотелось пить.

Тогда-то и прозвучал первый фейерверк – прямо у меня над головой. Я подставила руку с часами под луч фонарика. Ровно семь. Неужели уже так поздно? По крайней мере, раз салют близко, я почти на месте. Я снова перешла на трусцу, торопясь преодолеть последний отрезок тоннелей. И тут-то и услышала двойной взрыв: один над землёй, а другой под ней – идеально синхронизированный грохот фейерверка и взрывчатки.

Атака на банковское хранилище началась!

Впереди показался самодельный тоннель, отходящий от основного – совсем как тот, что мы нашли с Брианной. Чутьё подсказывало мне, что этот ход ведёт прямо к зданию Банка Англии. Через него-то грабители и собираются войти. Мне очень не хотелось встречаться с ними в одиночку, но телефон по-прежнему не ловил сеть.

И тут я вспомнила о пейджере, подарке Уоллеса Джонса. Вытащив его, непослушными пальцами я набрала номер из сопроводительной записки: 6662.

Бабахнул очередной фейерверк – снова синхронно с подземным взрывом: на этот раз он был почти оглушительным и зловеще-близким. Не осталось никаких сомнений: злоумышленники и в самом деле пытались проникнуть в хранилище.

Кого бы Уоллес ни послал мне на выручку, они явно не материализуются здесь в мгновение ока. Я огляделась по сторонам в поисках чего-либо, что могло бы мне помочь – и увидела на стене телефон, предназначенный для рабочих метро на случай экстренных ситуаций. Я сняла трубку – и меня тут же соединили с оператором.

– Лондонская служба помощи в чрезвычайных ситуациях на транспорте. Чем могу помочь? – произнёс женский голос.

– Алло! В Банке Англии происходит ограбление. Надо немедленно вызвать полицию.

Воцарилась пауза. Ну же! Не время играть в молчанку! Наконец оператор заговорила снова:

– Это розыгрыш?

– Нет! Послушайте меня. Я попытаюсь задержать грабителей, но прямо сейчас, пока мы тут разговариваем, группа преступников пытается ограбить Банк Англии. Они прорываются в подземное хранилище.

– И ты хочешь, чтобы я вызвала полицию?

– Да. Позвоните в полицию и передайте им, что я вам сказала.

Я повесила трубку и припустила по тоннелю. Впереди, там, где должно было быть темно, мерцал свет. Прожектор? В воздухе густо висели частицы пыли – наверное, результат двух недавних взрывов. Я чуть замедлила бег.

Щурясь от света и силясь разобрать, что происходит впереди, я осторожно продвигалась по тоннелю, как вдруг кто-то схватил меня сзади и с такой силой швырнул на неровную стену тоннеля, что я задохнулась и на миг утратила всяческую способность защищаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей