В «Короне» Роджер сразу направился к телефону, чтобы продиктовать свою очередную статью редактору в Лондоне, очень стараясь при этом придать полученной им жалкой информации обличье и весомость солидного кирпича. Инспектор же укрылся в своей комнате. Возможно, для того, чтобы еще раз обдумать результаты визита и увязать их с известными ему фактами. Энтони в гостинице вообще не было.
Поговорив с редактором, Роджер зашел в маленький гостиничный бар, где увидел трех субъектов с собакой. Затем заглянул в общую гостиную, но не обнаружил там ни единой живой души. Поднявшись по лестнице, последовательно открыл двери всех комнат, которые они с кузеном сняли, но тоже никого не нашел там. Тогда он подошел к двери спальни инспектора, прислонился к ней и, запрокинув голову, издал тоскливый протяжный вой, какой обычно издают собаки, когда воют ночью на луну. Эффект этой эскапады, можно сказать, проявился моментально.
– Святые угодники! – вскричал инспектор, выскакивая из комнаты в нижней рубашке. – Это вы производите сии звуки, мистер Шерингэм?
– Я, – сказал довольный Роджер. – Надеюсь, вам понравилось?
– Нет, – решительно отверг подобную возможность инспектор. – И часто вы занимаетесь подобными вещами, сэр?
– Только тогда, когда хочется поговорить, а не с кем. Или когда я что-нибудь пишу, а никто не может мне сказать, хорошо у меня получилось или не очень. А вообще я веду себя довольно тихо.
Инспектор расхохотался:
– Кажется, я понял намек. Действительно, я злоупотребил вашим терпением. Но теперь, когда вы закончили разговор с редакцией, можно и поболтать.
– В баре слишком много народа, инспектор, – пробормотал Роджер. – Может, переместимся в общую гостиную? Бутылка виски, которая, как вы знаете, стоит там, еще наполовину полная.
– Присоединюсь к вам через минуту, – быстро сказал инспектор.
Роджер скатился по лестнице в гостиную и приготовил два коктейля. Один – так себе, слабенький, второй – более крепкий, вернее, очень крепкий. Двумя минутами позже инспектор, сделав глоток из второго стакана, сказал, что коктейль – ничего себе, но недостаточно крепкий. Что неудивительно, так как, по его мнению, в нынешние времена в виски доливают воду еще на фабрике, и оно попадает на стол потребителя, будучи уже основательно разбавленным. Выслушав эту сентенцию, Роджер подумал, что попытка развязать язык инспектору Скотленд-Ярда не такое уж простое дело.
– Кажется, устроились, – сказал Роджер, удобно располагаясь за столом и собираясь с мыслями. – Ну а раз так, то почему бы вам, инспектор, не рассказать все? Похоже, вы тоже не прочь поговорить, не так ли? Так почему бы не попытаться проанализировать нынешнее положение вещей? Лично мне кажется, что сейчас для этого самое время.
Инспектор основательно отпил из стакана с виски и пожевал свои моржовые усы.
– Это вы к тому, что сейчас нас здесь двое, а не трое? – спросил он и многозначительно подмигнул Роджеру.
– Совершенно верно. Поскольку мой кузен все еще не избавился от некоторых предрассудков.
– А вы, сэр? – проницательно глядя на него, осведомился инспектор.
Роджер рассмеялся:
– Как говорится, попали в больное место. Да, должен признать, что юная леди, которой вы уделили столь пристальное внимание, на мой взгляд, ни в чем не виновата. Более того, с некоторых пор я совершенно уверен в этом.
– Несмотря на то что большинство улик указывают именно в ее сторону? – мягко заметил инспектор.
– Не сомневаюсь. Но улики можно подделать, не так ли? Да и вообще, не так давно вы сами сказали мне, что некоторое вещи далеко не всегда таковы, какими кажутся.
– Неужели говорил? – с неподдельным удивлением осведомился инспектор.
– Только не надо начинать все сначала, инспектор! – взмолился Роджер. – Я приготовил вам отличный коктейль, готов поделиться с вами самыми последними творческими идеями – так будьте же человеком!
– Ладно, мистер Шерингэм… Так что бы вы хотели со мной обсудить? – спросил инспектор, изо всех сил стараясь быть человеком.
– Все! – выпалил Роджер. – Наше сегодняшнее интервью, мои идеи относительно причастности миссис Рассел, ваши подозрения насчет мисс Кросс (если у вас действительно имеются такого рода подозрения и вы не издеваетесь надо мной), – то есть буквально все – от начала и до конца!
– Очень хорошо, сэр, – ровным голосом произнес инспектор. – С чего начнем?
– Мне бы хотелось начать с мисс Кросс, добавив пару слов относительно только что сделанного мной догматического заявления, хотя особой необходимости в этом и нет. Надеюсь, вы понимаете, почему я убежден в ее невиновности?
– Уж не потому ли, что она очень симпатичная девушка? Надеюсь, вы не станете впадать из-за этих моих слов в ярость? – ухмыльнулся инспектор и добавил: – Ладно, попробую сформулировать свою мысль иначе… Уж не потому ли, что вы считаете, будто она не способна на убийство даже ради спасения собственной жизни?