Ее лицо по-прежнему было пунцовым.
— Не знаю.
Сэмюель выглядел раздраженным, однако в присутствии девушки постарался не прибегать к резким выражениям.
— Что случилось, мистер Хакетт? — спросила Ида, застенчиво теребя плохо сидевший на ней передник.
Он принадлежал девушке, которую недавно уволили.
— Все хорошо… Тебе не о чем тревожиться, уверяю тебя, — сказал Сэмюель, выводя ее из гостиной в коридор. — И не забудь закрыть за собой двери. Баркер давал тебе какие-нибудь распоряжения?
— Мне повезет, если он вообще заметит меня хотя бы раз за целый день, — пожаловалась Ида и только потом поняла, что сморозила глупость.
Ей захотелось хорошенько стукнуть саму себя. Она устремилась к дверям гостиной и плотно затворила их за собой, несмотря на оказываемое ими сопротивление.
Очутившись в коридоре, девушка замерла, сходя с ума от осознания степени риска, на который пошла добровольно. Как бы там ни было, но ей хотелось узнать больше. Прижав ухо к закрытой двери, Ида все равно могла слышать то, о чем говорили в гостиной.
— Позвольте еще раз выразить вам искреннее сожаление, Хакетт, — произнес Купер.
Прошло несколько секунд, прежде чем Сэмюель ответил.
— Деньги Матильды… — Его голос звучал устало и напряженно. — Ее имущество отходит не ко мне. Второе завещание аннулирует первое, и я не являюсь ее наследником.
Услышанное произвело на солиситора сильное впечатление.
— Она назвала имя другого наследника?
— Да.
Сэмюель снова немного помолчал, словно хотел придать вес словам, которые собирался произнести.
— Она завещала все
Купер ответил не сразу.
— Но у вашей невесты нет ни одного юридически установленного члена семьи.
— Ваша правда, ни одного юридически установленного, — ответил Сэмюель. — Она считалась последней в роду.
— Хакетт, это какая-то нелепица! — запротестовал Купер. — Неужели ваша невеста завещала наследство
Ида услышала, как зашуршали документы, которые Сэмюель, должно быть, передавал солиситору.
— Мою покойную невесту звали не Матильда Грегори, как она утверждала. Ее настоящее имя —
Глаза Иды округлились.
— Это немыслимо, — произнес Купер.
— Похоже, ей хотелось, чтобы весь мир, и особенно я, верил, что она и есть Матильда. По крайней мере, пока она дышала, ей удавалось водить всех за нос, — продолжал Сэмюель. — Вот только в завещании она написала, что зовут ее не Матильда, а Маргарет… Уверен, вы можете представить себе возможные неприятные последствия этого, Харгривз.
Воцарилось молчание. Ида подумала, что гость сейчас, должно быть, побледнел.
— Позвольте мне прочесть вам завещание, Хакетт.
Ида замерла, готовая сорваться с места, как только услышит шаги, приближающиеся к дверям.
Но никто из мужчин не поднялся с кресла, а потом Купер принялся читать вслух:
—
Ида попыталась понять, что же все это означает. Казалось, она была близка к разгадке, но все эти противоречащие друг другу завещания были для нее внове.