– Ну, они говорили, что основная часть опиума доставляется в Китай и там меняется на чай. Но один корабль с опиумом прибудет и сюда, в Лондон.
– А когда, они не говорили?
– Нет.
– Что-нибудь еще?
– Я знаю, что Мотли – не главный владелец компании. Этот человек сейчас находится в Индии…
– Черт! – воскликнул Саймон.
Джессика запнулась и удивленно глянула на мужа.
– Что не так? – спросила она.
– Ничего, – ответил Саймон, хотя вид у него был тревожный. – Продолжай.
– В общем, скоро он собирается приплыть в Англию. Но ни Мотли, ни Карвер не горят желанием скорее с ним встретиться.
– Черт побери, Саймон! – воскликнул герцог Холлингсворт. Лицо его потемнело от тревоги. – Как он успел узнать, что ты женился на…
– Замолчи, Джеймс.
Джессика посмотрела на мужа, потом на Айру и Джеймса. И снова остановила взгляд на муже.
– Что случилось, Саймон?
– Ничего, дорогая. – Он положил руки ей на плечи. – Ты ведь собиралась заехать за Мелиндой, а потом посетить мадам Ламонт?
– Да. Я уже готова.
– Отлично. Только не экономь. Закажи, по крайней мере, дюжину нарядов.
– Но если деньги…
– Их у нас полно. – Саймон повернулся к Айре. – Скажите ей, мистер Кемпден.
Джессика глянула на знакомое лицо друга семьи, и у нее потеплело на душе. Она шагнула к нему, и когда джентльмен поднял руки, чтобы обнять ее, как было заведено между ними, Джессика положила ему голову на плечо.
Их объятие длилось чуть дольше, чем позволяли приличия, но ей это нравилось. Рядом с добрым Айрой она чувствовала себя так спокойно!
Наконец адвокат разомкнул руки и положил их Джессике на плечи.
– Для твоего мужа, детка, деньги теперь не проблема. Ты можешь заказать хоть сотню нарядов, если хочешь.
Джессика принужденно рассмеялась и сказала:
– Думаю, на сегодня хватит и одного.
Она почувствовала, как сзади ее тронули за плечо. И узнала руку Саймона.
– А я считаю, не меньше дюжины.
Она попробовала протестовать, но, увидев решительное выражение его лица, согласилась. Саймон кивнул и спросил:
– Так ты готова ехать?
– Да.
– Я пошлю с тобой Санджая.
– Отлично. – Она попрощалась с Джеймсом и Айрой, а потом муж проводил ее до двери.
– Подожди, Саймон. – Джессика повернулась и быстро заговорила, прежде чем он успел закрыть за ней дверь. – Мой брат имеет отношение к тому, о чем вы сегодня говорили?
Саймон коснулся пальцем ее губ и покачал головой:
– Не волнуйся, Джесс. Это касается только меня. Тебе нечего бояться.
– Но…
– Не надо, – прервал ее муж. – Лучше переживай за те двенадцать платьев, которые ты сейчас закажешь у портнихи. А я позабочусь обо всем остальном.
Он не дал ей возможности возразить и закрыл дверь в кабинет. В коридоре уже стоял Санджай и ждал ее с улыбкой на лице.
Но у Джессики было тяжело на душе. Она не знала, как Колину так быстро стало известно о ее замужестве. Но одно не вызывало сомнений – сводный брат уже начал борьбу против них. И его план прост – сначала он намеревается разорить Саймона.
Глава 14
Дрожа от волнения, Джессика ступила на мостовую перед ателье мадам Ламонт. Она надеялась, что улыбка на лице скроет неуверенность в своих силах. Рядом с ней находилась Мелинда, но ей все равно было очень страшно.
Однако Джессика высоко подняла подбородок и, подойдя ко входу, решительно открыла дверь. Внутри было много посетительниц. Когда она шагнула через порог, все дамы тут же уставились на нее. В их глазах читалось недоумение. Что ж, она этого ожидала.
Джессика шла вперед, пока не оказалась почти в самом центре зала. Перед собой она увидела большой овальный стол, на котором лежали кружева и тесьма. Она остановилась, притворяясь, будто ее заинтересовали образцы, и взяла в руки шитье канареечно-желтого цвета.
Мелинда тронула ее за локоть, и Джессика глянула на нее.
– Красивый оттенок, не правда ли?
– Что? – переспросила Джессика.
– Я про шитье, которое ты держишь в руках. Очень красивый цвет.
Джессика наконец обратила внимание на образец в руках.
– Да. Очень мило. Отлично подойдет к твоему цвету лица.
– И к твоему тоже, – с улыбкой сказала Мелинда.
– Хорошо, я запомню. – Джессика не выдержала и тоже улыбнулась ей в ответ.
Она незаметно глянула на дам, которые толпились в ателье мадам Ламонт. У нее были надежды, что после обеда тут станет немного тише, но они не оправдались. Джессика чувствовала на себе взгляды посетительниц. Дамы почти не скрывали любопытства и рассматривали ее во все глаза, прикрывая рты веерами.
В одном углу три юные леди, только начавшие выезжать в свет, стояли перед накрытым бархатом столиком и восхищались ирландским кружевом. На другом конце большой комнаты пожилая женщина и две дамы помоложе – вероятно, ее дочери – просматривали образцы лент, шифоновых оборок и бархатных оторочек. Три или четыре группы покупательниц прохаживались от одного стола к другому. Многих из них Джессика знала, потому что видела на тех балах, которые посещала. Некоторых – нет. Но почему-то все, казалось, очень хорошо знали ее. Каждая леди неодобрительно смотрела на нее, а потом поворачивалась к подругам.