Читаем Тайная страсть леди Эстер полностью

Он прекрасно понимал, о чем она говорит. После гибели брата ему самому казалось, что его жизнь – пуста. Более того, до знакомства с Эстер, ему вообще все было безразлично.

– Ожидание встречи с ней помогало мне преодолеть самые мрачные мысли. Я снова начала есть и старалась побольше узнать о младенцах. Я донимала нянь расспросами, ведь Дженни была всего на несколько месяцев старше Лины.

Вдруг макркиз подумал, что по чистой случайности оказался в нужном месте и спас Эстер от козней Снелгроува. А потом предложил ей стать его любовницей. Она бы ни за что не простила ему такого оскорбления, если бы тогда была в сознании и слышала его!

– Лорд Ленсборо, прошу вас, скажите что-нибудь. Пожалуйста, скажите, что вы меня понимаете.

Он поднял голову и встретился с ее тревожным взглядом.

Эстер вздрогнула, пока он пытливо смотрел на нее, как будто раньше никогда не видел по-настоящему. Но ее руки он не выпустил. Наверное, это что-то значит?

– Леди Эстер, я понимаю одно: вы порывистая, бескорыстная натура, – с трудом, хрипло проговорил он наконец. – И нам, остальным, с нашими мелочными предрассудками, надо стыдиться своего поведения.

Она потрясенно смотрела на него, когда на пороге появилась Эм; она несла в охапке чистую одежду.

Лорд Ленсборо тут же вскочил.

– Позаботьтесь о ней, мисс Дин, – отрывисто попросил он.

Эм поморщилась, глядя ему вслед, когда его горделивая прямая спина скрылась из виду, но Эстер больше не испытывала желания высмеивать его властные манеры. Наоборот, ее успокаивало сознание, что он где-то рядом и охраняет ее покой.

Когда Эм помогала ей снять одежду и укладывала ее в постель, ее била крупная дрожь.

– Постарайся заснуть, – посоветовала Эм, подробно расспросив у Эстер, как она себя чувствует, – а я приготовлю настойку от головной боли. – Эстер передернуло при мысли о том, что она закроет глаза и на нее снова нахлынут воспоминания, которые осаждали ее всю ночь.

– Вряд ли мне сейчас удастся заснуть, – призналась она, чувствуя приступ тошноты. Глубоко дыша, она стиснула зубы и отвернулась от озабоченного взгляда Эм.

От подушки шел тот особый запах – чистого белья, мыла для бритья и мускусный мужской аромат – который был присущ только лорду Ленсборо. Он как будто тоже был здесь, с ней рядом. Она свернулась калачиком, уткнувшись лицом в подушку, и стала вдыхать аромат безопасности, который был неразрывно связан с его запахом. С каждым вздохом она все больше успокаивалась, как будто заражалась от него силой.

Наконец Эстер глубоко вздохнула. Подумать только, когда-то она презирала лорда Ленсборо, считала его холодным и бесчувственным! Правда, он не считал, что любовь – необходимая составляющая брака. Зато он ни за что не уступит сладострастным порывам, если они вступят в противоречие с его строгим чувством чести. Лорд Ленсборо не раз давал понять, что она ему не нравится, что он не одобряет ее манеры, ее характер и ее поведение. Но он собирался жениться на ее родственнице, что делало его кем-то вроде кузена. Или очень заботливого старшего брата. Доброго и заботливого старшего брата…

Довольная, что определилась со своими чувствами к маркизу, Эстер погрузилась в блаженный сон без сновидений.


Спустя довольно долгое время, уже под вечер, в дверь гостиной постучала леди Грегори.

– Все это крайне необычно, – сказала она, заглядывая в комнату поверх плеча Эм. – Лорд Ленсборо говорит, что хочет отдать свою комнату в пользование Эстер, пока ей не станет лучше.

– По-моему, это неплохая мысль, миледи. Представьте, как тяжело будет без конца подниматься в ее мансарду! А в этом крыле она далеко от детей, так что не заразит их.

– Ну да, но ему-то где спать, хотелось бы мне знать? – Леди Грегори наморщила лоб. – А ведь скоро ему понадобится переодеться к ужину!

– По-моему, в доме много свободных комнат, ведь другие гости уже уехали.

– Синяя комната! – воскликнула леди Грегори. – Я всегда говорила, что лорда Ленсборо следует поселить в синей комнате. Мистер Фаррар тоже должен переехать в новое крыло. Ведь нельзя же ему ночевать в тех же апартаментах, что и Эстер, верно? Вам, милая Эм, придется остаться. Если, конечно, вы не против, поухаживать за Эстер. Сходите домой и предупредите своего батюшку, что побудете у нас. Мэри посидит с ней, пока вас не будет. Не сомневаюсь, преподобный Дин вас отпустит, учитывая обстоятельства.


Из-за переполоха Эм не имела возможности рассказать лорду Ленсборо о состоянии Эстер, как он ее просил, до самого ужина, когда вся семья собралась в салоне.

– Леди Эстер почти весь день проспала, – сообщила она ему. – Когда она проснулась, по-прежнему жаловалась на головную боль и боль в горле, зато ее уже не так лихорадит. Мэри отнесет ужин ей в комнату, а я пока схожу домой. Леди Грегори просит меня побыть в «Пойме», пока Эстер совсем не поправится.

– Может быть, помочь вам перенести свои вещи сюда? – предложил мистер Фаррар. – Я с удовольствием провожу вас до дома священника и обратно.

– Вы очень любезны! – вместо Эмили ответила ему леди Грегори.

Пока Стивен собирался, Эм обернулась к лорду Ленсборо и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы