Читаем Тайная страсть леди Эстер полностью

– Потом. – Он положил ладонь на луку седла Землянички. – Возможно, у нас сегодня больше не будет случая переговорить с глазу на глаз.

– Ты хотел что-то обсудить?

– Да. Мое предложение отменить планы матушки и устроить тихую церемонию по-прежнему в силе. Можно сказать, что я настоял на соблюдении строгого траура по брату.

Трудно было понять, что выражает его лицо, потому что над ним нависли ветки деревьев. Эстер понимала одно: под деревьями неприятно сыро. Она вздрогнула.

Он старается изо всех сил, но на самом деле считает, что она не выдержит пышной великосветской свадьбы. Он ведь видел, как она спотыкалась во время скромного семейного бала. Как она справится с волнением в раззолоченном салоне, в толпе из трехсот с лишним представителей высшего общества?

Эстер вывела Земляничку на открытое место.

– Твоей матушке не терпится стать хозяйкой главного события сезона. Я не хочу разочаровывать ее; к тому же она, похоже, начинает оттаивать по отношению ко мне.

– А чего же ты хочешь? Я пытаюсь…

Эстер вскинула голову. Разве он не понимает, что, если отменит роскошную свадьбу, все сразу же поймут: он стыдится своей невесты.

– Ты прекрасно понимаешь, что мои желания тут совершенно ни при чем. Пусть твоя матушка порадуется; тогда, по крайней мере, кто-нибудь что-нибудь получит от этого фарса.

Сердце Эстер бешено билось в ожидании его ответа, и она очень удивилась, когда вместо ответа он вежливо спросил, как она собирается провести остаток дня.

Метнув на него испуганный взгляд, она ответила:

– Еду к модистке вместе с твоей матушкой.

Он бросил на нее озадаченный взгляд:

– Ты говоришь так, словно поездка к модистке – своего рода наказание!

– Так и будет. – Эстер вызывающе задрала подбородок. – Терпеть не могу, когда меня измеряют, когда вокруг меня суетятся и тычут в меня пальцами.

Помолчав немного, он заметил:

– Признаться, я и сам стараюсь проводить у портного как можно меньше времени. – Она покосилась на его элегантно сшитый сюртук, пробежала по его бриджам, по безупречным сапогам и нахмурилась. – А, одежда для верховой езды! – Он уже улыбался. – Это совсем другое дело! – Он сам оглядел ее костюм, на сей раз не торопясь, внимательно рассматривая каждую деталь от пера, которое свисало с тульи ее шляпы, до ношеных перчаток, которые она привезла из Йоркшира.

Эстер почувствовала, как настроение у нее портится.

– Я не буду возражать, если ты не станешь блистать в свете, ведь ты это понимаешь? – сдавленным голосом спросил он.

Эстер казалось, что она прекрасно его понимает. Он заранее считает, что ее появление в свете будет настоящей катастрофой. Она прикусила губу.

– Так или иначе, обычно я не провожу много времени в Лондоне, – продолжал он. – Моя жизнь связана с расписанием скачек. К счастью, в моих имениях все приспособлено к спортивным состязаниям, и я перемещаюсь между ними, как цыган… – Он выругался. – Эстер, прости, я выразился бестактно.

Она грустно улыбнулась. Невозможно тактично сообщить невесте, что вы собираетесь спрятать ее от публики, чтобы она вас не позорила.

– Ты хочешь, чтобы я… тоже кочевала, как цыганка? Или мне лучше обосноваться в каком-то одном из твоих многочисленных имений?

Он хотел, чтобы она всегда была рядом с ним. Он хотел показать ей своего призового жеребца, хотел, чтобы она стояла рядом с ним и криком подбадривала скакунов, которых они будут тренировать вместе. Но захочет ли она постоянно ездить по сельской местности? Он не хотел оказывать на нее лишнее давление.

– Конечно, решать тебе. – Эстер кивнула. Ему все равно, чем она занимается, лишь бы ему не мешала. Она удивилась тому, как больно ранили ее его слова, но решила показать ему, что она умеет прислушиваться к голосу разума. Она наклонилась вперед и похлопала Земляничку по шее: – Пока я могу кататься верхом на Земляничке, я справлюсь со всеми твоими требованиями!

Джаспер нахмурился. Он хотел подбодрить ее, обещав, что будет больше считаться с ее чувствами. А оказывается, он всего лишь напомнил ей, что практически вынудил ее стать его женой, хотя она дала обет не выходить замуж. Более того, он еще больше оскорбил ее, намекнув на ее незаконнорожденную племянницу, – и сам загнал себя в тупик.

– Нам лучше найти наших компаньонов, пока они не нанесли друг другу серьезные увечья. – Он вздохнул, разворачиваясь назад.

Слезы навернулись на глаза Эстер, когда она смотрела ему вслед. Она плохо себя вела с самой их первой встречи; должно быть, ее приступы ему ужасно надоели.

Вытерев лицо тыльной стороной ладони, Эстер затрусила за ним. После всего, что он для нее сделал, она хотела по крайней мере доказать, что она его никогда не подведет.

Только благодаря решимости заслужить его одобрение Эстер удалось сохранять хладнокровие во время визита к мадам Пишо. Модистка очень обрадовалась, услышав от леди Огасты, что Эстер намерена совершенно изменить свой образ, и немедленно начала ходить вокруг нее, прищурившись, дергая ее за руки и пощипывая ее талию. Эстер хранила стоическое молчание, леди Огаста и мадам Пишо все решили за нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы