Читаем Таинства ночи полностью

Когда движения Крофта обрели размеренный четкий ритм, мысли его снова вернулись к той неизвестной и совершенно непредсказуемой части стоявшей перед ним задачи, имя которой — Мерси Пеннингтон.

Мерси взглянула на внушительную стопку книг — в основном любовные романы и фантастика, — возвышавшуюся на прилавке возле кассы. Она смотрела на стоявшую около прилавка женщину и с трудом сдерживала довольную улыбку, которая готова была в любой момент появиться на ее лице. Кристина Ситон была идеальной покупательницей. Она неизменно приобретала около двадцати книг в месяц, радуя своим постоянством. Каждый раз, когда Кристина заходила в «Букинистический магазин Пеннингтон», Мерси испытывала чувство приятного ожидания и нетерпения. Наверное, только такой же маленький торговец, как она сама, смог бы понять симпатию, которую она испытывала к этой покупательнице.

— На сегодня все, Кристина, или еще что-нибудь купите?

Кристина весело улыбнулась. Она была всего на пару лет старше Мерси и в свои тридцать выглядела свежо, привлекательно и очень молода»в обтягивающих джинсах, свободном трикотажном свитере и дорогих кожаных мокасинах.

— Смеетесь?! Моим бедным детям и так уж придется ходить в этом месяце без обуви!

Мерси рассмеялась. Немного ребятишек, живущих в Игнатиус-Ков, рисковали остаться без ботинок. В маленьком городке, расположенном к северу от Сиэтла, жили в основном семьи богатых. Большинство из этих людей работали в городе, однако предпочитали воспитывать своих детей в среде маленького городка. Игнатиус-Ков сочетал в себе лучшие качества обоих миров. Его жители были достаточно близки к Сиэтлу и поэтому могли наслаждаться всеми радостями жизни в большом городе. А если надоедала городская суета, в их распоряжении была небольшая очаровательная деревушка, расположенная на берегу моря.

Едва Мерси отыскала это милое местечко, как мгновенно поняла, что это именно то, что ей нужно. Когда два года назад она начала поиски подходящего места для открытия книжного магазина, Мерси уже имела четкое представление о том, каким должен быть ее маленький рай: общество богатых, образованных людей, которые могли бы стать покупателями ее книг; у которых было бы достаточно средств, чтобы не только удовлетворять свои насущные потребности, но и потакать своим маленьким прихотям. Игнатиус-Ков был словно создан для этого.

Мерси отнюдь не собиралась конкурировать с уже существовавшим в городе книжным магазином, специализировавшимся на продаже серьезной, посвященной науке или искусству литературы. Напротив, она выбрала для себя процветающий рынок подержанных книг, пополняя свой огромный, великолепно организованный фонд последними новинками книжного мира в области бульварной литературы.

И подобное сочетание уже доказало свою необыкновенную рентабельность. К концу первого года существования «Букинистический магазин Пеннингтон» получил прибыль, которая не только окупила все расходы на содержание магазина, но и позволила увеличить его фонды. А когда к концу подошел второй год, магазин имел уже солидную армию клиентов. Однако у Мерси была собственная мерка, которой она измеряла свой успех: теперь долгими одинокими вечерами, вместо того чтобы откупорить бутылочку дешевой настойки, она могла позволить себе вытащить пробку из бутылочки изысканного дорогого вина.

— Дорри сказала, что вы уже окончательно решили устроить себе на следующей неделе небольшие каникулы, — заметила Кристина, пока Мерси упаковывала книги. — Давно пора.

Мерси улыбнулась, и ее слегка раскосые глаза засветились от удовольствия. Машинально она убрала за ухо выбившуюся прядь золотисто-каштановых волос.

— Это будет скорее деловая поездка, чем каникулы. И я безумно из-за всего этого волнуюсь. Совершенно случайно среди всякого старья, что я купила в прошлом месяце на барахолке, я натолкнулась на настоящую старинную книгу. А позже выяснилось, что это весьма ценный экземпляр. Я поместила объявление о ней в одном из каталогов букинистической литературы, и тут же из Колорадо мне позвонил покупатель. Я обещала привезти ему книгу на следующей неделе. А заодно и отдохну.

— Вы что же, собираетесь лично отвезти книгу? Разве это ваша обязанность? Почему бы вам просто не отправить ее по почте?

— Клиент просил, чтобы книгу доставили ему лично. Он не доверяет почтовой службе, а эта книга слишком важна для его коллекции. Насколько я поняла, он очень долго искал ее. Как бы там ни было, он оплачивает мои дорожные расходы до Денвера. Я предложила ему приехать сюда и забрать книгу. Он отказался. Сказал, что не любит путешествовать.

— Он что, взял на себя все транспортные расходы?

Мерси кивнула.

— Он сказал мне, чтобы я взяла билет в первый класс. Я, конечно, поеду вторым. Он и так весьма щедр. Прилечу в Денвер, возьму напрокат машину и поеду на его виллу в горах. Что-то подсказывает мне, что это довольно уединенное место. Он пригласил меня погостить у него несколько дней. А после этого я доставлю себе маленькое удовольствие и совершу путешествие через Скалистые горы в Денвер. Домой я полечу уже оттуда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже