Читаем Тайны бронзовой статуи: Сборник полностью

— За уроки танцев? Я? — Удивление Бассетта выглядело весьма правдоподобным.

— В балетной школе Антуана. Я разговаривал с Антуаном вчера. И он мне сообщил, что Эстер брала у него уроки танцев, а расплатилась за них вашим чеком.

— Так вот как она распорядилась деньгами, которые я ей ссудил!

Уолл скривил губы в усмешке.

— У вас на все готов ответ, не так ли? Зачем вы давали ей деньги?

— Она мне нравится.

— Еще бы! Где она сейчас?

— Откровенно говоря, не знаю. Она уехала отсюда в сентябре, и с тех пор я в глаза не видел мисс Кэмпбелл.

— Ее зовут миссис Уолл, миссис Джордж Уолл, к вашему сведению. Она моя жена.

— Я верю вам, дружище. Но здесь она работала под своей девичьей фамилией. Как я понял, она собиралась разводиться.

— И кто ж это ее надоумил?

Бассетт одарил его терпеливым взглядом.

— Если вы уж так хотите знать правду, то я как раз таки пытался отговорить ее от подобного шага и убеждал вернуться к вам в Канаду. Но у нее были другие планы.

— Какие это другие?

— Она мечтала сделать карьеру, — сказал Бассетт с легким оттенком иронии. — Вы знаете, она выросла здесь, на Юге, и поэтому желание стать актрисой впитала с молоком матери. И конечно же, пока она успешно занималась прыжками в воду, она привыкла быть в центре внимания. Поверьте мне, я сделал все, что было в моих силах, пытаясь образумить ее. Но, боюсь, мне ничего не удалось добиться. Она вполне уверила себя, что должна развивать свой талант, — полагаю, этим объясняются и уроки танцев.

— А у нее действительно есть талант? — спросил я.

Уолл ответил:

— Во всяком случае, она так думает.

— Ну, полно, — проговорил Бассетт, устало улыбнувшись, — давайте отдадим леди должное. Она — очаровательная девочка и вполне может стремиться к совершенству…

— И поэтому вы оплачивали ее уроки танцев?

— Я одолжил ей деньги, но не знаю, на что она их потратила. Как я уже говорил вам, Арчер, она уехала отсюда неожиданно. В один прекрасный день она еще спокойно жила в Малибу, занималась со своими учениками, заводила полезные знакомства. А на следующий исчезла, словно ее здесь никогда и не было.

— Что за знакомства она заводила? — спросил я.

— Большинство членов нашего клуба заняты в киноиндустрии.

— Не могла она уехать с кем-нибудь из них?

Бассетт неодобрительно покачал головой.

— Насколько мне известно, нет. Поймите, я не пытался выслеживать ее. И если она сочла нужным уехать, какое я имел право вмешиваться?

— У меня есть право, — произнес Уолл низким прерывающимся голосом. — Я полагаю, вы говорите неправду. Вы знаете, где она, и пытаетесь отделаться от меня.

Его нижняя челюсть выдвинулась вперед, отчего лицо стало сразу бесформенным и уродливым. Плечи напряглись, а руки судорожно сжались в кулаки.

— Веди себя прилично, — предупредил я его,

— Я должен ее найти, должен узнать, что с ней случилось.

— Подождите, Джордж. — Бассетт выставил вперед свою трубку наподобие пистолета, струйка дыма довершала сходство.

— Не говорите мне «Джордж». Так зовут меня лишь друзья.

— Я вам не враг, старина.

— И не называйте меня «стариной».

— Ну тогда, если вам так больше нравится, молодой человек. Я глубоко сожалею, что между нами произошло недоразумение. Искренне сожалею. Поверьте мне, я никому не хочу причинять вреда, и вам желаю только хорошего.

— Почему же тогда вы не хотите мне помочь? Скажите правду — Эстер жива?

Бассетт взглянул на него с ужасом.

Я спросил:

— С чего ты взял, что ее нет в живых?

— Потому что она боялась. Она боялась, что ее убьют.

— Ты разговаривал с ней? Когда?

— Позавчера. В рождественскую ночь. Она позвони-

ла в нашу квартиру в Торонто Была ужасно расстроена, плакала.

— Она сказала, что случилось?

— Ее грозили убить, но она не сказала кто. Она хотела выбраться из Калифорнии. И спрашивала меня, приму ли я ее обратно. Конечно же, я с радостью согласился. Но разговор прервался прежде, чем мы успели обо всем условиться.

— Откуда она звонила?

— Из балетной школы Антуана, что на бульваре Сансет. Звонок был записан на счет, поэтому я смог узнать, откуда он. И как только уладил свои дела, сразу же вылетел сюда и встретился с Антуаном. Но он ничего не знает о ее звонке — или только говорит, что не знает. В ту ночь он устраивал что-то вроде вечеринки для своих учеников, и в доме была порядочная суматоха.

— Ваша жена и в последнее время брала у него уроки?

— Не знаю. Думаю, что да.

— Тогда он должен знать адрес.

— Он утверждает, что у него есть только адрес клуба «Чэннел». — Джордж бросил на Бассетта подозрительный взгляд. — Вы уверены, что она не живет здесь?

— Не сходите с ума. Здесь она никогда не жила. Можете сами проверить. Она снимала коттедж в Малибу. Я поищу ее адрес, если хотите. Домовладелица, кажется, живет рядом, и вы можете расспросить ее. Это миссис Сара Лам — мой старый друг и наша бывшая сотрудница. Скажите ей, что вы от меня.

— Чтобы она, так же как и вы, наплела мне кучу всяких сказок? — спросил Уолл.

Бассетт поднялся и подошел к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги