Читаем Тайны призраков полностью

Чтоб его. Может быть, Анна права и пришло время совершить прыжок веры. Если она откроется ему, то, возможно, и он откроется ей. Гвен как-то сказала, что если клиент колеблется и не решается объяснить свою проблему, она делится с ним чем-то личным. Что-то вроде обмена уязвимостями или заключения сделки.

– Я знаю, каково оно, когда тебе врут. Была одна женщина, уговорившая меня довериться ей. Она сказала, что покажет мне, как укрощать собственную силу, как стать сильной вроде Гвен. – Кэти сглотнула. – Она показала мне свою магию, показала, что и как делать, и я поверила ей.

Макс, слушавший ее, облокотившись о стойку, кивнул.

– Она дала тебе то, что ты хотела. Идеальное мошенничество.

– А потом она попыталась убить меня. И почти преуспела.

– Господи. – Макс выпрямился. – Ты ведь используешь это слово в метафорическом смысле, да?

Кэти сглотнула подступивший к горлу комок и покачала головой.

В бар вошел Патрик, и Макс смахнул со стойки бутылку.

– Где кто-нибудь из обслуживания номеров? – спросил Патрик, не удосужившись оторваться от смартфона.

– Зофия? У вас за спиной, – отозвался Макс.

– А, хорошо. – Патрик пару раз ткнул пальцем в гаджет и сердито посмотрел на Зофию.

– Мне только что поступила еще одна жалоба. Миссис Томас из Голубой комнаты говорит, что у нее не убрана постель.

Зофия покачала головой.

– Я убирала сегодня во всех комнатах.

– Что-то не так? – спросила Кэти, вставая перед Зофией.

– Это неприемлемо. – Патрик продолжал распекать горничную, обращаясь к ней через голову Кэти. – Люди рассчитывают на определенный уровень сервиса, и если вы не способны или не желаете его обеспечить…

– Она же сказала, что убирала в комнате, – вмешалась Кэти. – О чем только что вам сообщила.

– Сейчас не то, что было в добрые старые времена. Сейчас есть Интернет. Люди садятся за компьютер и пишут негативные отзывы, которые читает потом весь мир.

– Так угостите миссис Томас бесплатным обедом или сеансом спа.

Похоже, Патрик лишь теперь заметил Кэти.

– Я думал, вы занимались этим?

– Так и есть. Вы проверили комнату?

– Убедитесь сами, – сказал Патрик и решительно вышел из бара.

– Извини. – Кэти повернулась к Зофии. – Просто не обращай на него внимания.

Наверху Кэти постучала в дверь Голубой комнаты, а когда никто не ответил, воспользовалась мастер-ключом и вошла. На полке для багажа стоял чемодан, на прикроватных столиках и письменном столе лежали личные вещи, и шторы на окнах были разведены. Солнечный свет падал на незастеленную постель. Смятые простыни валялись на полу, одеяло сбито к изножью кровати, а на нижнюю простыню кто-то опорожнил целый тостер хлебных крошек.

Кэти скрестила руки на груди.

– Вайолет! Выходи немедленно!

Ее выдал легкий аромат «Шанели № 5» и резкое падение температуры.

– Туда, где я могу тебя видеть, – строго приказала Кэти.

Вайолет выплыла из ванной с выражением оскорбленной невинности на лице.

– Что ты имеешь против бедняжки Зофии? – Кэти указала на кровать. – Ты же понимаешь, что у нее из-за тебя будут неприятности.

– Ничего. И вообще я не понимаю, с чего ты так переживаешь. Горничные всюду одинаковы. Ленивые проныры.

Кэти закрыла глаза. Конечно.

– Это горничная рассказала твоему отцу о Генри.

Вайолет отбросила назад волосы.

– Она подглядывала за нами, а потом бегала к нему. Из-за нее Генри отправили домой. Отец даже не позволял мне писать ему. Это было ужасно.

– Не сомневаюсь.

– Я доверяла ей. А она меня предала. – Глядя на страдальческое лицо Вайолет, Кэти и сама ощутила боль предательства.

– Но ты не должна наказывать за это Зофию. Она же ни в чем не виновата.

– Ты не даешь мне даже немного позабавиться. – Вайолет обиженно надула губы. – А я мертвая. Это несправедливо.

– Послушай…

– Хорошо. – Вайолет изобразила книксен. – Твое желание для меня приказ.

– Ты сейчас с призраком разговариваешь? – Патрик заглянул в открытую дверь, которую Кэти по привычке не закрыла. Поднявшись по лестнице, он уже стоял некоторое время в коридоре и все слышал.

Кэти бросила взгляд на Вайолет.

– Нет.

– Да, разговариваешь. Ты сказала «Вайолет». Вайолет Бофорт, да? Та девушка, которую убили?

– Не понимаю, о чем вы.

– Бартон сказал, что здесь ощущается сосредоточение энергии, но я не поверил. Это блестяще.

– Я уже говорила, что ни с какими журналистами разговаривать не стану.

– Как насчет экскурсии с призраками?

Патрик не слушал и слушать не желал, поэтому Кэти решила применить другую тактику.

– Вы ведь сами говорили, что муниципалитет возражает. И как быть с традиционными семейными ценностями Пендлфорда?

– Что может быть более традиционным, чем история?

– Что ж, на меня не рассчитывайте, – сказала Кэти, не глядя на Вайолет, которая дергала Патрика за рукав.

Патрик поежился.

– Ты сама знаешь, что твоя карьера здесь зависит от того, будет ли отель работать или закроется.

Кэти подошла ближе и посмотрела Патрику в глаза.

– Не угрожайте мне. Вы не представляете, что я могу сделать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика