"Дамы и господа, добро пожаловать на наш особый аукцион. Сегодня мы представляем вам уникальный артефакт – карту, которая может привести к величайшему открытию в истории человечества!"
Помощники вынесли на сцену большой стеклянный куб, внутри которого находился древний пергамент. Александр почувствовал, как по спине пробежал холодок. Что-то в этой карте притягивало его взгляд, словно она обладала собственной волей.
Рыжеволосая женщина рядом с ним резко выдохнула: "Невероятно! Если это подлинник, то…"
Александр повернулся к ней: "Вы знаете, что это за карта?"
Она окинула его подозрительным взглядом: "А вы кто такой?"
"Александр Супрански. Меня пригласили сюда, но я не совсем понимаю, зачем."
Её глаза расширились: "Тот самый Супрански? Я Алисия Мэтсон, археолог. Слышала о вашем… инциденте."
Александр напрягся, но Алисия продолжила: "Если вы здесь, значит, вас тоже пригласили в экспедицию. Но почему именно вас?"
Их разговор прервал начавшийся аукцион. Ставки взлетели до астрономических сумм за считанные минуты. Внезапно Александр почувствовал непреодолимое желание приблизиться к карте.
Он начал проталкиваться сквозь толпу, игнорируя возмущенные возгласы. Алисия пыталась его остановить: "Что вы делаете? Вы всё испортите!"
Но Александр уже достиг сцены. Как только его рука коснулась стеклянного куба, карта внутри словно ожила. Древние символы на ней засветились слабым голубоватым светом.
В зале воцарился хаос. Охрана бросилась к Александру, но он, повинуясь инстинкту, быстро достал телефон и сделал несколько снимков карты.
"Всем оставаться на местах!" – раздался властный голос. Сквозь толпу к сцене пробирался хорошо одетый китаец – тот самый, что открывал аукцион.
"Меня зовут Ли Чен. И я только что приобрёл эту карту," – он повернулся к Александру. "А вы, должно быть, капитан Супрански. Рад, что вы присоединились к нам."
Александр растерянно оглядывался. Кроме Алисии и Ли Чена, он заметил ещё одного мужчину – рыжеволосого крепыша с военной выправкой, внимательно наблюдавшего за происходящим.
Ли Чен продолжил: "Господа, прошу пройти в мой кабинет. Нам многое нужно обсудить."
Когда они оказались в уединенном помещении, Ли Чен обвел всех взглядом: "Вы все здесь, потому что обладаете уникальными навыками, необходимыми для нашей экспедиции. Карта, которую вы видели, указывает путь к затерянной цивилизации, обладавшей невероятными технологиями."
Алисия не могла сдержать возбуждения: "Я была права! Мои теории подтверждаются!"
Рыжеволосый мужчина хмыкнул: "И чем эта экспедиция отличается от обычного кладоискательства?"
"Тем, Джек О'Нил, что мы можем обнаружить технологии, способные изменить мир," – ответил Ли Чен. "Но нам нужен лидер с опытом морских экспедиций и способностью принимать сложные решения. Поэтому я пригласил капитана Супрански."
Все взгляды обратились к Александру. Он чувствовал, как в нём борются желание доказать свою ценность и опасения по поводу новых рисков.
"Почему я должен вам верить?" – спросил он Ли Чена.
"Потому что это ваш шанс на искупление, капитан. Возможность снова стать героем, а не изгоем."
Александр посмотрел на каждого из присутствующих. Алисия – блестящий ум, но, возможно, слишком увлеченный. Джек – явно бывший военный, как и он сам. И Ли Чен – загадочный финансист с непонятными мотивами.
Наконец, Александр принял решение: "Я согласен. Но у меня будут свои условия."
Ли Чен улыбнулся: "Разумеется, капитан. Мы обсудим все детали. А теперь, предлагаю выпить за начало нашего приключения!"
Когда бокалы с шампанским соприкоснулись, Александр почувствовал, как внутри него разгорается огонь азарта и надежды. Впереди их ждали неизвестные опасности, но также и шанс на новую жизнь. Завтра они отправятся в путешествие, которое изменит их судьбы и, возможно, судьбу всего мира.
Глава 2. Тени древних тайн
Алисия Мэтсон сидела в своем кабинете, окруженная нагромождением древних артефактов, карт и современного аналитического оборудования. Тусклый свет настольной лампы освещал её усталое лицо, отражаясь в стёклах очков. Она провела рукой по спутанным рыжим волосам, глядя на стену, увешанную вырезками из газет и научных журналов.
"Теории доктора Мэтсон граничат с фантастикой", – прочитала она вслух заголовок одной из статей. – "Ха! Они просто боятся признать, что мы не знаем и половины того, на что были способны древние цивилизации".
Алисия встала и подошла к большой карте мира, утыканной разноцветными флажками. Её пальцы пробежались по маршрутам прошлых экспедиций, каждая из которых заканчивалась разочарованием и насмешками коллег.
"Я докажу, что была права. Должен быть способ…"
Внезапно в дверь постучали. Курьер принёс небольшую посылку. Алисия нетерпеливо разорвала упаковку и замерла, увидев содержимое. Перед ней лежала копия той самой древней карты с аукциона.
"Невероятно", – прошептала она, разворачивая хрупкий пергамент.