Читаем Тайный Круг полностью

— Ваши боги ушли. Но кто может точно сказать, что никаких других богов не существует?

Линша неожиданно зевнула.

— Ложись спать, — ласково предложила Варья. — А то тебе уже скоро на дежурство.

— Спасибо за совет, — сказала Линша, вставая. Жонглирование помогло, Варья тоже. Сердце уже не колотилось так сильно, спина и плечи расслабились. Досада никуда не делась, но Варья была права: лорд Байт, Круг, Стража — все подождут, по крайней мере до вечера, а сейчас надо поспать.

Линша почесала сове спинку, повалилась на кровать и моментально уснула.

Варья развернула крылья, бесшумно перелетела на спинку кровати и замерла, как изваяние, охраняя спящую женщину и дожидаясь ночи.

Глава 5

Линша подошла к Западным Воротам и отрапортовала о прибытии на дежурство перед самым закатом, когда стрелки городских часов, недавно сооруженных на фасаде одного из торговых домов рядом с портом, приближались к восьми. Здание штаба, построенное заподлицо с городской стеной и северной башней, было буквально набито дневными патрулями, сдававшими дежурство, собиравшимися на дежурство ночными стражниками и прочими людьми, бегавшими туда-сюда по своим делам — в наступившей вечерней прохладе город возвращался к жизни, и горожане спешили переделать все, что не сделали днем.

Ночное дежурство не ознаменовалось ничем примечательным, только несколько пьяных потасовок в тавернах немного развеяли привычную скуку. В гавани по-прежнему стояли на якоре загадочный корабль мертвецов и поврежденное им абанасинское судно. Оба судна с наскоро заделанными пробоинами оставили пока на месте — для последующего более тщательного осмотра и ремонта. Несколько раз за ночь патруль проверял эти корабли, но они так же мерно и бесшумно покачивались на воде под серебряным светом луны. Беспокоиться было не о чем. Никто не хотел приближаться к мертвому кораблю.

На рассвете осматривать палантасское судно пришел пожилой целитель Манеголь, присланный городским советом. Он начал работу накануне вечером и хотел по утреннему холодку ее закончить, а то с соседних кораблей начальнику порта уже поступило несколько жалоб на вонь. Целитель быстро осмотрел всех мертвецов и сделал записи. К полудню он явился к начальнику порта и доложил о своих выводах.

— У всех на борту одни и те же симптомы, — сказал он, качая седой головой, — но я понятия не имею, что это за болезнь. Она мне совершенно незнакома.

Начальник порта велел писцу сделать копию доклада и отправил ее правителю. Затем он приказал городской страже вывести корабль на открытую воду и сжечь.

Линша в это время была не на дежурстве, но она видела, как к небу медленно поднимается дым от горящего корабля, и как дневной бриз разносит его над Санкцией. В конце концов корабль затонул, а дымовой шлейф смешался с испарениями Громового Рога и рассеялся. Все облегченно вздохнули, надеясь, что этим и кончится.

Городские старейшины вернулись к своим переживаниям по поводу вулканического купола, а лорд Байт продолжал вести ремонт лавовых рвов. «Вьюрок» выгрузил овец и коров, загрузил балласт и собрался через несколько дней покинуть Санкцию, как только команда вернется на корабль из увольнения на берег.

* * *

Через трое суток после сожжения палантасского судна Рольф, старший помощник на «Вьюрке», проснулся среди ночи от ужасной жажды. Шатаясь, он подошел к ближайшей бочке, зачерпнул и выпил чашку воды, потом еще и еще одну. Он пил и пил, его желудок уже раздулся от воды, но рот и глотка по-прежнему горели от жажды. Потом его скрутили колики — жуткие, острые, мучительные колики, от которых ему пришлось согнуться вдвое и извергнуть выпитую воду. В результате Рольф так ослаб, что еле дошел до своего гамака.

Через несколько часов один из матросов увидел, что Рольф бредит и мечется в жару. Матрос в ужасе кинулся искать капитана. Встревоженный капитан приказал обыскать корабль и выяснил, что еще трое матросов горят в лихорадке и жалуются на мучительную жажду. Все трое были из вахты Рольфа и вместе с ним ходили на зараженный корабль.

Потрясенный до глубины души, капитан «Вьюрка» мысленно пересчитал своих людей. Большая часть команды находилась на берегу в увольнении, и по крайней мере шестеро из них побывали на мертвом корабле. Вахтенные матросы, мрачные и испуганные, собрались вокруг капитана.

— Сообщите начальнику порта и целителю, — приказал он. — Я хочу, чтобы вы разыскали всех наших ребят. Ищите их везде, где вам только в голову придет, и тащите сюда. Но держите язык за зубами! Только паники нам и не хватало!

Матросы поспешили выполнять приказ. К утру они разыскали двух своих товарищей в ближайших тавернах, а еще двое появились сами, поддерживая друг друга и распевая непристойные песни. Эти четверо вроде бы выглядели здоровыми, но капитан на всякий случай приказал им оставаться на корабле до прихода целителя.

Целитель вскоре пришел — и, к ужасу команды «Вьюрка», это оказался не Манеголь. Худая, жилистая, доброжелательная женщина представилась как Келиан и подтвердила худшие страхи моряков.

Перейти на страницу:

Все книги серии DragonLance: Перекрестки

Похожие книги