Тяжелый кувшин из красной обожженной глины пролетел через воздух и с неожиданной точностью врезался в голову командующего Дерна.
Ошеломленный командующий, стоявший между двумя грудами бочек, пошатнулся, оступился на краю пирса и спиной вперед полетел в темноту.
Линша громко выругалась, посадила кошку на одну из бочек, туда же положила корабельный журнал, отцепила меч, сняла сапоги и наклонилась над краем пирса. К счастью для Дерна, сейчас был прилив, и вода стояла высоко, так что разбиться о дно ему не грозило. К сожалению, Линша не видела его тела.
Не давая себе времени подумать о собственной глупости, Линша прыгнула с пристани в черные воды гавани. Благодарение богам, в свое время она отлично научилась плавать в озере и реке, а вода в заливе была совершенно спокойной — никаких течений, придонных противотечений или сильных волн. Но было очень темно, и пахло отбросами.
Линша немного поплавала, пытаясь отыскать командующего. Он упал где-то недалеко, так что у нее была надежда его быстро найти. Ей совершенно не нравилось нырять в эту грязную, замусоренную воду. И кто знал, кто там мог прятаться под этим огромным причалом? Рыжая терпеть не могла плавать вслепую.
Она приподнялась над водой и вгляделась в густые тени под причалом. Неожиданно вода вокруг осветилась желтоватым отблеском — несколько гвардейцев наклонились над парапетом и вытянули руки с факелами над водой. Этого ей хватило — на самом краю освещенного круга, у одной из огромных причальных опор, мелькнуло что-то красное. В четыре гребка она доплыла до почти погрузившегося в воду тела, плававшего лицом вверх в легкой зыби. Кровь струилась из глубокого пореза во лбу, глаза были закрыты, он не шевелился. Линша пригляделась и с облегчением увидела, что грудь Дерна слабо поднимается и опускается.
— Он здесь! — крикнула она и, поддерживая голову Дерна, оттолкнулась ногами от опор, чтобы ее увидели с причала. Благодарение Паладайну, доспехов на Дерне не было. Неловкими пальцами Линша расстегнула его пояс и отправила его меч и кинжал на дно гавани. За это она будет извиняться потом.
— Он ранен, — ответила она на взволнованные вопросы. — Я не вижу никаких лестниц. Пришлите мне лодку какую-нибудь или ялик. И поскорее!
Шум сверху заметно утих, подошли еще несколько гвардейцев. Линша постаралась забыть обо всем, кроме необходимости двигаться и удерживать лицо Дерна над водой. Как она за него ни тревожилась, все же то, что он был без сознания и не бился в панике, как большинство утопающих, облегчало ей задачу. Но очень скоро остатки сил у нее закончились, в легких закололо. Она крепче прижала к себе Дерна и мысленно взмолилась к мужчинам, чтобы они поторопились.
Поблизости раздался громкий всплеск. Ее сердце отчаянно забилось от страха, и она обернулась, пытаясь выяснить, кто или что появилось в воде рядом с ней. Свет факелов осветил мокрую голову и пару рук, делающих быстрые уверенные гребки, и Линша со вздохом облегчения узнала лорда Байта.
Вода, казалось, оживила лорда-правителя, потому что его глаза сияли силой и радостью, и он плыл к ней, как существо, рожденное в волнах. Не говоря ни слова, он забрал у нее Дерна и потащил к берегу. Линша устало последовала за ним.
Наконец-то пришла помощь в маленькой гребной лодке, которую отыскали привязанной к небольшой яхте. Мика и капитан Девальд подгребли к лорду Байту, Линше и Дерну и втащили их, мокрых и вонючих, в лодку.
Линша добралась до носа лодки и упала на носовое сиденье.
— Что же вы так долго-то? — пробормотала она. — Под этим причалом водятся твари больше меня.
Она, конечно, не сказала, что это могут быть за твари, но улыбнулась себе под нос, когда капитан Девальд бросил нервный взгляд под пристань и принялся торопливо грести.
Мика наклонился над Дерном и удивительно ловко, несмотря на коротенькие толстые пальцы, осмотрел рану командующего.
— Ему повезло, что вы до него так быстро добрались, — сказал гном лорду Байту. — Это так глупо — свалиться с пристани, — добавил он.
— Не думаю, что он сделал это нарочно, — раздраженно сказала Линша.
Мика не обратил на нее внимания. Он положил пальцы обеих рук на виски Дерна, закрыл глаза и принялся бормотать заклинание на своем родном языке, чтобы сосредоточиться на целительной магии сердца и направить ее на пациента.
Линша скоро поняла, почему правитель взял гнома в личные целители. Мика действовал быстро и эффективно. Когда Девальд подвел лодку к маленькому плавучему пирсу неподалеку, рана на лбу Дерна закрылась, и он пришел в себя.
Командующий удивленно уставился на Линшу, промокшую и грязную, на своего правителя, сидевшего в тунике, с которой капала вода, на Мику, устало прислонившегося к планширу маленького судна, на близкую воду и на встревоженных гвардейцев, собравшихся на причале. Он поднес руку к голове.
— Что… что случилось? — спросил он.
Лорд Байт от души рассмеялся, словно прыжки в черную воду гавани были для него привычным делом.
— Эта юная дама, — сказал он, указывая на Линшу, — похоже, имеет привычку спасать окружающих. Сегодня вечером это оказался ты.
Глава 8