Читаем ТАЙЦЗИЦЮАНЬ:Классические тексты Принципы Мастерство полностью

Комментарий Чэнь Вэймина:«Так получается оттого, что внешнее и внутреннее связаны Шестью соответствиями, а верх и низ друг в друге продолжаются».


Притягивая противника к себе или отталкивая его, следи за тем, чтобы ци было как бы приклеено к спине, тогда оно войдет в позвонки. В таком случае внутри дух будет прочный, а вид должен быть покойный и безмятежный.

Комментарий Чэнь Вэймина:«Здесь говорится о том, что в схватке, притягивая к себе противника или отталкивая его, нужно держать грудь вогнутой, а спину выпуклой, чтобы цикак бы прилипало к спине и входило в позвонки. Когда же наступает подходящий случай, она испускается вовне. У того, кто умеет делать так, что циприлипает к спине и входит в позвоночник, сила-цзинг исходит от спины. В противном случае это будет только сила рук и ног. Когда же дух прочен, а тело расслаблено, не будет смятения ни в движениях, ни в сердце».


Ступаешь, как ходит кошка.

Движение внутренней силы – как вытягивание шелковой нити из кокона.

Комментарий Чэнь Вэймина:«Это означает, что в движениях нет разрывов. Когда же наступает благоприятный момент, сила-цзинг испускается вовне».

Комментарий Дун Инцзе:«Внутренняя сила от бедер, поступательно вращаясь, поднимается вверх и исходит из рук, как будто наматывается сырая шелковая нить. Когда же силу пускают в обратном направлении, она движется сверху обратно в тело, и это называется силой кручения нити».


Воля всего тела обращена на дух 1, а не на ци. Если она будет обращена на ци, будет застой 2.

Когда сосредоточен на дыхании, силы не будет. Когда же нет сосредоточенности на дыхании, будет чистый булат.


Комментарий Чэнь Вэймина:«Движения в тайцзи происходят от духа, а не от ци

или физической силы. Речь идет о посленебесном ци. Ци,питающее ци,есть прежденебесное ци,а ци,движущее ци,- это по-сленебесное ци.Посленебесное циисчерпывает себя, а прежденебесное цинеисчерпаемо».

Комментарий Чэнь Цзичжоу:

«Когда внимание сосредоточено на ци,оно заполняет все тело и действует как физическая сила, так что противник чувствует отсутствие настоящей силы. Когда же ведет дух, цидвижется, как стрела слетает с лука, и может стать как чистый булат. Вести духом означает: сосредоточить внимание на разрыве в пояснице, где Киноварное поле, и тогда циследует вращению поясницы».

Комментарий Цзоу Кайшэна:«Имеется в виду грубое ци,связанное с посленебесной физической силой, циповерхностное и исполненное ярости. Такое цине дает возможности претворять пособление. Тогда во всем теле будет застой и отсутствие одухотворенности».

1В большинстве списков здесь фигурирует бином цзин-шэнь, в современном языке означающий «дух». В списке Дун Инцзе и в некоторых других изданиях сказано: «воля обращена на накапливание духа…». Второй вариант, является, вероятно, ошибкой переписчика.

2

В «списке уезда Вань» здесь добавлено: «если будет обращена на дух, то будет живость».


Комментарий Дун Инцзе:«Когда полагаешься на грязное ци,то самому кажется, что сила есть, а противник чувствует, что у меня силы нет. Когда же нет грязного ци,рождается сила мягкая, как парча».

Комментарий переводчика:Перевод данного пассажа представляет немалые трудности. Начать с того, что в разных списках в оригинале имеются существенные разночтения. Сюн Янхэ, Шэнь Шоу, Цянь Ти-мин, Чжан Бои, Цзоу Кайшэн принимают другой вариант последней фразы, зафиксированный еще в списке Ли Июя: «Когда питаешь (вариант: «пестуешь») ци,будет чистый булат». Сюн Янхэ противопоставляет «присутствие ци»и «питание ци»как работу соответственно с «по-сленебесным ци»и «прежденебесным ци».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже