Князь обрадовался возможности ещё больше загладить свою вину перед принцем и радушно указал рукой в сторону обеденной:
– Буду рад угостить уважаемого принца!
Так все четверо вновь оказались в обеденной. После пятой перемены блюд братья Ту готовы были продолжить свои намёки, но удача была против них уже крепко настроена.
В обеденную залу вошёл престарелый повар. Он служил ещё при дворе княжьего отца, а в нынешнее время занимался покупкой продовольствия на городском рынке.
– Уважаемый князь Бао Чжу, – промолвил повар, – небывалое сегодня на рынке произошло!
Небывалое произошло и в замке, поэтому Бао Чжу совсем не удивился. Только переспросил без особенного интереса:
– Что же там такое?
– Можете ли себе представить, уважаемый князь, что я сегодня увидал… – начал повар, но увидел недовольное княжеское лицо и решил перейти к сути: – Гу Цинь! Первую жену вашего почтенного отца.
– Померещилось тебе, – отмахнулся Бао Чжу. – Забыл ты от старости, что ли? Суждено было Гу Цинь от чёрной болезни погибнуть. А моему почтенному отцу было суждено мать мою встретить. Чтобы я на свет появился, князь Бао Чжу.
– Точно тебе говорю, уважаемый князь, – сказал повар. – Пусть мои глаза тотчас же ослепнут, если не видели они то, что видели.
И он принялся тереть глаза, будто пытаясь себя же ослепить.
– И что самое небывалое, почтенный князь, – продолжил повар со всем уважением, – не изменилась она. Вот нисколько. Столь же прекрасны её изумрудные глаза. И столь же ярко блестят золотом её пышные волосы.
– Ну мало ли на свете златовласых женщин с изумрудными глазами, – промолвил Бао Чжу.
Но всё же захотелось ему взглянуть на ту, что так похожа была на прежнюю отцову жену. «Что нашёл он в ней? – подумал Бао Чжу. – Неужто красивей она матери моей?» Он промолвил такой упрёк:
– Почему же ты не позвал её в замок?
– Как мог я без твоего позволения, почтенный Бао Чжу! – ответил повар. – Тем более, занята была она со спутниками. Которые, по правде говоря, тоже вида небывалого.
Князь Бао Чжу приподнял бровь.
– Один из них, – продолжил повар, – был покрыт шерстью, словно обезьяна. А второй был даже толще…
Тут повар схватил себя за язык, чтобы не будить княжеский гнев.
– Очень был толстый, а лицом на свинью похож, – закончил он.
– На свинью прямо? – встрял в разговор принц Даньян.
– Вот точно говорю! – убеждённо сказал повар. – Нос у него прямо как у борова.
Похожий на обезьяну путешественник не заинтересовал Даньяна так, как стал тому интересен свиноголовый толстяк. «Никак, это тот самый пройдоха, про которого колдун говорил, – подумал принц. – Вот если Бао Чжу его увидит, сразу поймёт, в чём дело». Вслух же Даньян сказал так, обратившись в сторону князя:
– Уважаемый, почему бы не пригласить этих небывалых путников к нам на обед? Всех сразу?
Бао Чжу и сам подумывал об этом.
– Отчего бы и впрямь! – сказал он и отправил стражников на рынок, наказав им без гостей не возвращаться.
А сам поднялся с подушек.
– Пройдём в сад, уважаемый Даньян! – сказал он принцу. – Угостимся покуда чаем, чтобы не терять аппетит.
Затем он вспомнил о братьях Ту и напутствовал их так:
– Завтра приходите, коли у вас ещё дела ко мне остались.
Братьям ничего не оставалось делать, как раскланяться и оставить князя Бао Чжу и принца Даньяна наедине.
Князь вместе с принцем прошли в сад и стали там пить цветочный чай в ожидании гостей.
О том, как в Сурине оказались монах, прекрасная девушка, похожий на обезьяну паренёк и огромный толстяк с головой блестящей, как медный котелок, читайте в следующей главе.
Глава четвёртая
в которой повествуется о том, как Сонциан переменил свои планы, а также о том, как он со своими спутниками посетил монастырь Золотой вершины
Итак, пока обманутый Даньян возвращался в Сурин, чтобы расплатиться с ничего не подозревающим князем Бао Чжу за подмену драгоценных камней у подаренной статуи, устроитель этого обмана – вор и мошенник по имени Такуан из Кото – стал охотником за демонами. Теперь его звали Цунь Гуаном, а в придачу к новому имени он приобрёл самый настоящий хвост и золотистую шерсть по всему телу. Несмотря на все случившиеся с Цунь Гуаном перемены, его всё также сопровождал маленький лисёнок, которого звали Дзин.
Походивший на горную обезьяну Цунь Гуан присоединился к монаху по имени Сонциан, который путешествовал по Итаюинду с поручением богини Запада. Монаха сопровождал странствующий воин по имени Ван Чжу Люцзы, голова которого была похожа на блестящий круглый котелок, а нос напоминал свиной пятак. Завершал странную компанию монах-комусо, прятавший лицо под соломенной шляпой. При нём было два больших волка. Комусо звали Дзаэмон Соги, и за всё путешествие он не произнёс ни слова.
Друзья держали путь в сторону Молчаливого моря, где находился тайник самого Яньвана Умма-ё. Там Сонциан рассчитывал обнаружить заколдованный гребень, о котором ему рассказала сама богиня Запада.