Читаем Талисман полностью

– Что ж, о нем не волнуйся, – едва слышно произнес Ричард. – То есть не волнуйся из-за того, что я буду волноваться о нем. Я думаю, он мертв, Джек.

Джек посмотрел на друга со вновь проснувшейся озабоченностью: может, Ричард действительно сходил с ума? В том, что у него температура, сомневаться не приходилось. А на холме Лучезарный Гарденер проревел в мегафон:

– РАССРЕДОТОЧЬТЕСЬ!

– Ты думаешь…

И тут Джек услышал другой голос, едва прорвавшийся сквозь злобную команду Гарденера. Отчасти знакомый голос – он узнал тембр и интонации до того, как соотнес его с обладателем. Но что странно, от одного звука этого особенного голоса он сразу расслабился, словно теперь мог перестать строить планы и тревожиться, потому что обо всем позаботятся без его участия.

– Джек Сойер, – повторил голос. – Сюда, сынок.

Его звал Спиди Паркер.

– Да, – ответил Ричард и закрыл опухшие глаза. Он напоминал труп, вынесенный на берег волнами.

Да, я думаю, мой отец мертв, хотел сказать Ричард, но Джека сейчас не занимали бессвязные слова друга.

– Сюда, Джеки, – вновь позвал Спиди, и мальчик понял, что голос идет от самой большой группы скал: три гранитных зуба выпирали из песка в нескольких футах от кромки воды. Темная линия, граница прилива, утыкалась в них.

– Спиди, – прошептал Джек.

– Ей-бо, – пришел ответ. – Переберись сюда так, чтобы эти зомби тебя не увидели, понял? И приведи своего друга.

Ричард лежал на песке, прикрыв обращенное к небу лицо рукой.

– Пошли, Ричи, – прошептал Джек ему в ухо. – Нам надо перебраться поближе к воде. Там Спиди.

– Спиди? – тоже шепотом переспросил Ричард, так тихо, что Джек едва его расслышал.

– Друг. Видишь те скалы? – Он приподнял голову Ричарда на шее-соломинке. – Спиди там. Он нам поможет. Сейчас нам нужна любая помощь.

– Я ничего не вижу, – пожаловался Ричард. – И я так устал

– Залезай мне на спину. – Джек растянулся на песке. Руки Ричарда обняли его за плечи, соединились на шее.

Джек выглянул из-за скалы. На дороге Лучезарный Гарденер приглаживал волосы, большими шагами направляясь к парадной двери мотеля «Кингсленд». Черный отель возвышался внушающей трепет громадиной. Талисман звал Джека Сойера. Лучезарный Гарденер замялся у двери мотеля, снова пригладил волосы, на этот раз обеими руками, покачал головой, развернулся и быстро зашагал обратно, к колонне лимузинов. Поднес мегафон ко рту.

– ДОКЛАДЫВАТЬ КАЖДЫЕ ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ! – проревел он. – ДОЗОРНЫМ – ДОКЛАДЫВАТЬ, ДАЖЕ ЕСЛИ УВИДИТЕ ПОЛЗУЩЕГО ЖУЧКА! Я СЕРЬЕЗНО, БУДЬТЕ УВЕРЕНЫ!

Гарденер уходил, остальные смотрели на него. Пора. Джек выскочил из укрытия и, держа Ричарда за предплечья, побежал к трем скалам. Из-под ног летел мокрый песок. Скалы, находившиеся так близко, когда он говорил со Спиди, теперь отдалились на добрые полмили, и открытое пространство никак не хотело сокращаться. Словно скалы удалялись с той же скоростью, с которой Джек приближался к ним. Он ожидал, что в любой момент грохнет выстрел. Что будет первым – пуля или звук? Наконец скалы начали расти, а потом он добрался до них, упал на живот и скользнул под их защиту.

– Спиди! – воскликнул он почти со смехом, несмотря ни на что. Но от вида Спиди, сидевшего, прислонившись к средней скале, рядом с небольшим ярким одеялом, смех застрял у Джека в горле. Застрял и умер. Вместе с надеждой.

2

Потому что выглядел Спиди Паркер похуже Ричарда. Его потрескавшееся, сочащееся гноем лицо устало качнулось, и Джек подумал, что этим Спиди подтверждает собственную беспомощность. На старике были лишь старые коричневые шорты, и, судя по виду кожи, его поразила тяжелая болезнь. Возможно, проказа.

– Присаживайся, Странник Джек, – прошептал Спиди хриплым, надтреснутым голосом. – Тебе надо многое услышать, так что как следует раскрой уши.

– Как ты? – спросил Джек. – Я хочу сказать… Господи, Спиди… я могу для тебя что-нибудь сделать?

Он осторожно уложил Ричарда на песок.

– Раскрой уши, как я и сказал. За Спиди не волнуйся. Мне не так чтобы хорошо, и выгляжу я не лучшим образом, но оклемаюсь, если ты все сделаешь правильно. Отец твоего маленького друга наслал на меня эту болезнь… как, похоже, и на своего сына. Старина Блоут не хочет, чтобы его отпрыск попал в этот отель, нет, сэр. Но ты должен привести его туда. По-другому и быть не может. Ты должен это сделать.

По ходу разговора с Джеком Спиди, казалось, мерцал. А Джеку хотелось то ли кричать, то ли выть, чего не случалось с ним после смерти Волка. Глаза щипало, и он понимал, что может расплакаться.

– Я знаю, Спиди. Сам догадался.

– Ты хороший мальчик. – Старик склонил голову набок и всмотрелся в Джека. – Ты – тот самый. Все правильно. Дорога оставила на тебе след, это видно, но ты тот самый. Ты это сделаешь.

– Как моя мама, Спиди? – спросил Джек. – Пожалуйста, скажи мне. Она жива, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Талисман

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика