— Ах, у Джулии? — сказала Хедда. — Около девяти тебе какой-то мужчина звонил. Внизу телефон был отключен, пришлось бежать наверх.
— Неужели? — сказал Робин как можно непринужденнее, но в нем уже поднималась паника. — Он сказал, что ему надо?
— Нет, — ответила Хедда. — Он сказал, что перезвонит.
Робин воткнул шнур в розетку и налил себе кофе. В кухню вошел Бумеранг.
— Мамы дома нет, — сообщил он уныло.
— Эх ты! — сказал Робин, ероша сыну волосы. — Она скоро придет.
— А где она? — спросил Буми.
— У друзей, Буми, и скоро придет.
В этот момент зазвонил телефон. Никогда прежде он не звонил так громко, так настойчиво, как бы прося снять с него трубку, и никогда еще Робин не подлетал к аппарату так стремительно. Но, уже прикоснувшись рукой к трубке, он почему-то никак не решался снять ее. Телефон надрывался — три, четыре, пять, шесть, семь…
— Да подними же трубку, папа! — не выдержал Бумеранг.
— Да? — сказал Робин в трубку очень тихо.
— Робин? — Голос на другом конце провода был незнакомым и тоже очень тихим. — Это Джек говорит. Джек Пендел.
— Я понял, — сказал Робин. — А что случилось?
Задав вопрос, Робин отвернулся к стене, чтобы ни теща, ни сын не могли видеть его лица.
— Талли в клинике. Она родила. Девочку.
— А почему она не позвонила мне сама? — тихо спросил Робин.
— Наверное, была занята. Уж извини, парень.
— Почему ты мне звонишь? Почему не она?
— Видишь ли, она плохо себя чувствует. Приезжай и убедись сам.
«Ты еще будешь мне указывать!» — чуть не закричал Робин. Но Бумеранг тянул его за руку.
— Папа, — прошептал он, — как там мама? Что случилось с мамой?
Робин выдернул руку из руки сына, глядя на него и не видя.
— Все очень плохо, — повторил Джек. — Никак не могут остановить кровотечение. А ребенок в порядке.
Слушая это, Робин прижался лбом к кухонной стене, потом отвел голову назад и ударил лбом об стену: раз, другой… С каждым ударом все сильней, не желая ничего, только чтоб его череп треснул. Трес-нул. Как бы все стало просто — и для всех них и для него самого.
— Я сейчас приеду, — выговорил он наконец.
— Прости, парень, — сказал Джек.
— Ну да, — пробормотал Робин, вешая трубку. Он постоял еще, прижимаясь лбом к стене, пытаясь овладеть собой, прежде чем откроет глаза и посмотрит в лицо сыну. Ну же, ну, посмотри, сделай это сейчас же, давай, ради него, неужели ты не сможешь улыбнуться своему ребенку?
— Бумеранг, — сказал Робин, опускаясь перед мальчиком на корточки, — мама в больнице. Она только что родила ребенка и теперь не очень хорошо себя чувствует. Папа расстроен. Я должен поехать и повидать ее, ладно, Бумер?
— Я поеду с тобой, — заявил Бумеранг.
— Нет, — Робин посмотрел на Хедду. — Нет, ты останешься здесь, с бабушкой.
— А почему мне нельзя поехать с тобой? — спросил Бумеранг, уже готовый зареветь.
— Сынок, мама плохо себя чувствует, нам даже могут не разрешить зайти к ней. Я поеду и все разузнаю. А попозже мы с тобой поедем вместе, я обещаю, ладно?
Поцеловав Бумеранга в затылок, Робин надел пальто, и тут Хедда спросила:
— У нее мальчик или девочка?
— Девочка, — сказал Робин. — Сестренка, — добавил он для Бумеранга.
Бумеранг захлопал в ладоши.
— Вот здорово, папочка! А как мы ее назовем?
— Ты же знаешь нашу маму. Наверняка она назвала ее Дженнифер. Дженни. Разве плохо?
И он вышел из дома так быстро, как только смог.
Шагая по длинному коридору родильного отделения, Робин издалека заметил Джека, который стоял к нему спиной, и Джулию. Они были в комнате ожидания. Подумав, что совсем не хочет видеть Джека, Робин развернулся и подошел к посту медсестры.
— Я хотел бы повидать жену, — сказал он, — Талли Де Марко. Она только что родила.
— Сейчас я посмотрю. Дебенез, Дистер, Дэнило, Дэвидсон… нет, никакой Де Марко нет.
«Подонок, — подумал Робин. — Будь он проклят».
— Попробуйте посмотреть на фамилию Мейкер.
— Мейкер, Мейкер, ах, да. Натали Анна. Да. Ее привезли утром.
— Спасибо. А когда?
— Около семи. С перевозкой были трудности — из-за снега, — она вежливо улыбнулась.
— Да, конечно. Все прошло нормально? Я могу ее увидеть?
— Разумеется. Палата 417. Девятая слева. Только потише. Она еще не пришла в себя.
Робин собрался уходить, но вернулся, вспомнив:
— А ребенок? Девочка?
Сестра снова улыбнулась.
— Она в детском отделении. Это прямо и направо. Вы увидите — там стеклянная стена. Спросите там у кого-нибудь. Они ее вам вынесут.
— А как ее зовут? — спросил Робин, едва сдерживаясь, чтобы не наброситься на пост и не разнести его в щепки. — Как они ее записали?
— Гм. Как Мейкер она не зарегистрирована.
— Может быть, Де Марко?
Сестра продолжала листать списки.
— Нет, и не Де Марко. Сестра детского отделения выяснит недоразумение. Не волнуйтесь. Я так поняла, что ваша жена не взяла вашу фамилию, да? Современная женщина. — И сестра улыбнулась в третий раз.
«Взяла мою фамилию, как миленькая», — думал Робин, направляясь к палате 4І7.
— Сэр, подождите минуточку, пожалуйста!
Робин неохотно обернулся. К нему подошел врач.
— Здравствуйте, — сказал он. — Я слышал, вы спрашивали про Талли Мейкер. Я доктор Бруннер. А вы…?
Робин не знал, что сказать.