Все это чепуха. Торгар знал, что может убить их всех до единого, но они смотрели на него так, словно их носы были длиной в милю, а его было трудно разглядеть. Во главе стола Лори, Лион и Бернард разговаривали, иногда открыто, иногда тихо и сгорбившись. Тарас сидел рядом с отцом и слушал, когда ему казалось нужным. Торгар отдавал мальчику должное; он, казалось, понимал большинство и даже пару раз вмешался, не заработав презрения ни от кого из троих. Лион и Бернард, казалось, наслаждались происходящим, но Лори была явно расстроена. Причиной тому было пустое место рядом с Торгаром. Читай на Книгоед.нет
Тупая сука, думал Торгар. Просто нужно было бежать за ее драгоценными стенами. Младенцев в подгузниках напугать сложнее, чем эту бабу.
Он мог бы сказать это вслух, но ему отказали в том количестве алкоголя, которое он хотел. И все же хозяин хотел, чтобы он был рядом с Тарасом и защищал и мальчика, и отца. Судя по высокомерному ворчанию вокруг него, единственной опасностью, которую он видел, была летящая тарелка с теплой едой.
— Что они сейчас обсуждают? — Торгар спросил Тарас. Он попытался прошептать, но его низкий голос не подходил для этого.
— Они закончили свои торговые контракты, — сказал Тарас, оглядываясь на наемника. — Сейчас они обсуждают гильдии воров.
— Не о чем говорить, — сказал Торгар. — Мы удвоим патрули, наймем еще несколько наемников, но это все равно что отмахиваться от мух, жужжащих вокруг задницы твоей лошади.
Он поймал на себе взгляд изящно одетой женщины лет тридцати, и подмигнул ей.
— Простите за цвет, — сказал он. — Мой мозг в грязи, а язык посинел. Я здесь только ради моего господина.
Она фыркнула и повернулась к леди слева от нее. Они начали перешептываться, явно недовольные его присутствием. Торгар вздохнул. Клянусь богами, он ненавидел это место.
— Они думают идти к царю, — сказал Тарас.
— Удачи, — сказал Торгар. — У меня больше шансов …
Он проглотил еще один красочный комментарий, Когда в павильон вошел жрец Асмуда.
— Кто, черт возьми, впустил его сюда? — Торгар спросил. Тарас, слишком занятый разговором отца о взятках, ничего не заметил. Капитан наемников встал и двинулся, чтобы перехватить священника. Человек в одежде, казалось, затерялся в людском море.
— Добро пожаловать на наше собрание, — сказал Торгар, пожимая руку жреца. Священник, молодой человек с аккуратно подстриженными волосами и тенью растительности на подбородке, выглядел очень довольным.
— Должен признаться, я немного заблудился, — сказал священник. — Мне нужно поговорить с Лори Кинан, хотя я не отличу его лица от тысяч других.
— Я глава наемников Лорда Кинана, — сказал Торгар. — Он занят интригами и планами, так что просто скажи мне, что ты ему скажешь, и я посмотрю, стоит ли его прерывать.
Священник не просил доказательств его ранга, или нанимателя, или чего-то еще. Торгар почувствовал облегчение от того, что ему удалось связаться со жрецом прежде, чем он проболтался ближайшему родственнику Готфрида или Кеннингу.
— Это касается его жены, Маделин, — начал священник.
— Хм, погоди, — сказал Торгар, тыча большим пальцем в лицо жреца. — Ни слова больше. Пойдем куда-нибудь, где меньше ушей, а?
Священник кивнул. Торгар вывел их из палатки, кивнув наемникам, стоявшим там, когда они проходили мимо.
— Как тебя зовут? — Торгар спросил, как они шли.
— Дерек, — сказал священник. — Можешь звать меня Дерек.
— Тогда ты Дерек! — сказал Торгар, смеясь в попытке успокоить человека. Казалось, он покинул палатку не так часто, как надеялся. Оглядевшись вокруг, Торгар понял почему. Он задавался вопросом, сколько столпов веры Асмудаа было сломано, даже когда они говорили.
— Не обращай внимания, — сказал Торгар, схватив жреца за плечи. — Так о чем это сообщение? — На Миссис Кинан напали по пути в ее поместье, — начал Дерек. — Мы спасли ее прежде, чем она успела по-настоящему пострадать. Мы надеялись, что она проведет ночь в безопасности в нашем храме. Многие из ее охранников. Однако утром оказалось, что она сбежала.
Торгар почувствовал, как в груди закипает гнев. Пока он сопровождал Тараса с приглашениями на Сбор Дани, на одного из его подопечных напали на улице. Поскольку он не получил никаких известий, он предположил, что Маделин благополучно добралась до дома. Но так ли это на самом деле?
— Почему вы так долго не давали нам знать? — Торгар спросил.
— Мы послали жреца сообщить твоему господину, что она остановилась в нашем храме. Дерек огляделся, его лицо нервно подергивалось. — Недавно мы узнали, что его убили. Сообщение так и не дошло до вашего лагеря. Калан, наш первосвященник, послал членов нашего ордена в ваше поместье, чтобы узнать, там ли она. Это не так. Разве она не приходила сюда?
Торгар выглядел достаточно ответа.
— Тогда ты должен сказать своему хозяину, — настаивал Дерек. — Его жена пропала, и мы опасаемся, что ее похитила одна из воровских гильдий.
— Если так, то ее может не быть в живых, — вздохнул Торгар. — Мы не получили никаких требований.
— Вообще-то, — сказал Дерек, протягивая дрожащую руку. — Думаю, что да.