— Останься, — сказала Маделин, идея росла в ее голове. — Я заперта здесь одна уже много часов, и было бы неплохо с кем-нибудь поговорить.
Делисия открыла, было рот, чтобы возразить, но передумала. Маделин похлопала по месту рядом с собой на кровати, и Делисия неохотно села.
— Они требуют, чтобы у тебя были такие простые волосы? — Сказала Маделин, проводя рукой по огненно-красному.
— Нет. У меня не было времени. Я так новый здесь.
Делисия немного напряглась, когда Маделин начала заплетать косы, затем медленно расслабилась. Проведя всю жизнь в судах, обедах и экстравагантных вечеринках, Маделин давно научилась читать и манипулировать другими. Делисия плыла по течению, одинокая и напуганная. Самое главное, она, казалось, жаждала материнскую фигуру по тому, как быстро она расслабилась после начала плетения.
Маделин лихорадочно ломала голову. Делиус Эсхатон-он был женат, но, что случилось с его женой?
— Мне так жаль твою мать, — сказала она, решив не вдаваться в подробности. Ни один ребенок в таком возрасте, как Делисия, не захотел бы обсуждать такой вопрос. Что было важнее, так это утешение, которое Маделин вложила в свой голос, нежная честность и сочувствие.
— Папа… он помог нам, — сказала Делисия. Все ее тело, казалось, дрожало. — Я скучаю по нему. Я скучаю по брату. Я скучаю по маме и бабушке. Я не хочу быть здесь, я хочу быть дома, я хочу быть…”
Она разрыдалась. Даже с ее манипуляциями, Маделин была удивлена его скоростью. Девушка, должно быть, весь день была на взводе, просто ждала чего-то, что могло вывести ее из себя. Зная, что ее выбор времени должен быть идеальным, Маделин позволила Делисии поплакать достаточно долго, прежде чем обнять ее за плечи.
— Ну вот, — сказала она. — Плачь, если нужно. Я знаю, что ты чувствуешь. Я скучаю по мужу. Я тоже за него беспокоюсь. Насколько ему известно, я висел вниз головой на цепях в одном из убежищ Трена. Если бы я только могла снова почувствовать его в своих объятиях.
— Я слышала разговоры, — сказала Делисия. — Они сказали, что пошлют кого-нибудь, чтобы он знал.
— А вы уверены? — спросила она, и ее лицо немного посуровело. Через мгновение Делисия покачала головой.
— Нет, — ответила она. — Думаю, что нет.
Маделин позволила тишине вернуться. Она заплела две тонкие косы и начала связывать их вместе, высоко на макушке Делисии. Не имея материала, она оторвала кусочек своего платья и завязала им косы.
— Твой брат-это все, что у тебя осталось, — сказала она, вкладывая в голос смесь любопытства и беспокойства. — Ты знаешь, где он сейчас?
— Он ученик какого-то волшебника, — сказала Делисия. — Я никогда не мог правильно произнести его имя. Малдерад? Малдерад? Что-то вроде того.
— Да, у волшебников часто смешные имена, — сказала Маделин. — Они думают, что это придает им таинственный вид, но в основном это делает их похожими на дураков.
Делисия тихонько хихикнула.
Маделин выбрала этот момент, чтобы убрать руки и положить их на колени. Внезапная остановка заставила Делизию обернуться и посмотреть, в чем дело.
— Я могу отвести тебя к нему, — сказала Маделин. — Конечно, ты слышала среди шепота, кто я, Делисия. Я леди Кинан и богаче короля. Жестоко прятать тебя здесь, когда твой брат один и в опасности. Что, если он вернется в Тидарисе? Что, если гильдии воров тоже пошлют за ним? Делисия сжала пальцы, потом схватила себя за локти и задрожала, как от холода. Маделин помедлила мгновение, затем вбила последний гвоздь.
— Делисия, он вообще знает, что твой отец умер?
Ее глаза расширились. Она покачала головой.
— Кто-то должен сказать ему, — настаивала Маделин. — Думаю, это должен быть ты. Пойти со мной.
Глаза Делисии расширились, словно она очнулась от чар.
— У меня будут неприятности, — сказала она. — Бабушка положила меня сюда, и здесь безопасно. Кто я, и что если Малдерад не хочет меня? Я не могу.
Вот оно. Это был подходящий момент. Маделин встала и скрестила руки на груди, изображая отчитывающего родителя.
— Можешь и будешь, Делисия. Я должна вернуться к мужу. Ты должен вернуться к брату. Разве ты не этого хочешь? Забудь, чего от тебя ждут. Они не решают твою жизнь. Это не их право. Я позабочусь о том, чтобы все прошло хорошо для тебя, все для того, чтобы быть другом мне в мое темное время. Помоги мне, Делисия. Пожалуйста. Я тебя спрашиваю.
Делисия поникла под градом слов. Она медленно кивнула.
— Ты обещаешь заботиться обо мне? — спросила она.
Маделин улыбнулась своей самой милой улыбкой.
— Обещаю, — сказала она.
— Все спят, кроме меня. Бертрам должен был помогать мне по ночам, но он такой толстый, что задремал в кресле. Я не знаю, заперта ли дверь.
— Есть только один способ узнать, — сказала Маделин, беря Делизию за руку. — Веди меня туда.