— Не переживай, дорогая,, мы ненадолго. Поздравим маму и уедем.
Густаво смотрел на супругу с улыбкой.
Любит.
Он ее любит. А она даже мужу наследника подарить не может... дура! Дрянь!
Опять свекровь будет поджимать губы, опять намекать станет, что для бесплодных баб монастырь самое подходящее место...
И как ей объяснить, что все бы Оливия отдала, чтобы...
Чтобы стать такой же, как та куколка.
Счастливой...
Она бы и десять, и двадцать детей мужу родила. Но если не получается?
Женщина улыбалась, чтобы не расстраивать мужа, а на сердце словно каменная плита лежала...
Вот и дом свекрови, вот она встречает их на пороге гостиной, вот Густаво передает ей коробочку — и Оливия ждет. Сейчас старая зараза распакует подарок, покривит губки и поставит его на полку, покрываться пылью.
Или... нет?
Оливия в шоке смотрела, как свекровь достает статуэтку... и вдруг улыбается.
— Густаво, где ты нашел эту прелесть? Это же копия тебя в детстве!
— Оливия нашла, — муж улыбается. — Искала, специально, тебя хотела порадовать...
Синьора Калво поджимает губы, но как-то.... Не всерьез. Ну не получается их поджимать, когда улыбаешься. И глаза такие...
Она вспомнила детство.
Когда Густаво был весь-весь ее. До кончиков ногтей.
— Ну, спасибо, Ливи...
Оливия обнимает синьору, думая, что девушка из магазина сотворила чудо. Маленькое, но такое важное... даже на один вечер — уже хорошо!
И статуэтка занимает почетное место на каминной полке. Поближе к хозяйке.
Ее не уберут с глаз долой покрываться пылью.
Это Оливия еще о другом не знает...
Забегая вперед... спустя две недели ее начнет рвать. Жестоко и болезненно, до судорог. Они с мужем перепугаются и побегут в больницу. А там их и обрадуют.
Дети...
Да, не один ребенок, а двойня!
Мальчик и девочка! Как благословение за все бесплодные годы. Оливии предстояло стать счастливой многодетной мамой, а ее свекрови такой же счастливой бабушкой. Но пока они этого не знали.
Пока только-только протянулась паутинка между двумя женщинами. Словно одна шепнула другой на ушко: 'я ведь не отбираю, я подарить хочу. Счастье — и тебе, и ему'...
И впервые ее услышали.
Тони об этом не знала. Ей вообще было не до того. Она прибыла на бал.
***
Как можно описать этот прием?
Смешение красок, звуков, запахов, цветы и драгоценности, музыка и разговоры, закуски, вина и духи... невероятный коктейль, который заставляет кружиться голову.
И для начала приветствие хозяевам дома.
Тан Роландо Сал Барранса и ритана Сара Тринидад Барранса.
Он — высокий, стройный, с ниточками седины в черных волосах, и она рядом — маленькая, изящная, словно фарфоровая статуэтка, с улыбкой на лице... Тони сразу могла сказать — счастливая пара. Хорошая. Правильная пара...
Тан Адан поздоровался, поклонился, произнес пару общепринятых фраз и представил Тони. Сара Тринидад оглядела ее со странным выражением лица.
— Ваша племянница весьма мила, тан Адан. Возможно, мы чуточку посекретничаем, пока вы, мужчины, разговариваете о важных делах?
Адан Аракон развел руками, мол, не смею вам противоречить. И Сара Тринидад пригласила Тони сделать круг по залу.
— Вы раньше не были в обществе, милая ритана? Антония, вы позволите называть вас по имени? Благодарю... давайте я проведу вас и познакомлю с присутствующими.
Тони благодарно кивнула.
— Спасибо вам, ритана.
Сара Тринидад прищурилась. Какое-то время разговор шел ни о чем. О погоде, о природе, а потом Сара посмотрела в упор.
— Ритана, скажите, вы некромант с активным даром?
— Нет, ритана. Мой дар не пробужден, — вежливо ответила Тони.
— Ах, вот оно что... добрый вечер, милая Мария... поэтому рядом с вами достаточно комфортно.
— Да, ритана.
— Но возможно, ваш дар еще пробудится? Франсиска, какое очаровательное платье! Твой портной сотворил сегодня чудо!
— Я не перестаю на это надеяться, — Тони улыбалась. — Но если вам нужен практикующий некромант, я не знаю никого лучше тана Риалона.
Сара поморщилась.
— Н-нет...
— Ритана? — продемонстрировала удивление Тони.
— Тан Риалон... с ним сложно, — вздохнула дама. Тони улыбнулась.
— Тан Риалон действительно очень сильный некромант. И его сила непроизвольно давит. Но с недавнего времени с ним стало вполне безопасно общаться.
— Разве? О, ритана Лусия, я так рада вас видеть! Вы чудесно выглядите сегодня!
— Говорят, в Храме придумали... нечто. Какой-то способ, благодаря которому некроманты могут держать свою силу в узде. Не действовать на всех окружающих. В остальном же тан Риалон настоящий кабальеро, и никогда не поставит под угрозу честь ританы или ее секреты.
— Вы хорошо с ним знакомы? — попробовала запустить коготки ритана.
Тони развела руками.
— Я мечтала бы о таком отце.
Крыть было нечем. Ритана Сара погладила ее по руке. История Тони уже была известна в обществе.
— У вас была тяжелая юность, ритана. Но вы еще встретите мужчину, которого захотите видеть не своим отцом, а отцом своих детей.
Тони привычно потупилась, чтобы никто не заметил блеска стали в ее глазах.
— Мне остается только молиться, ритана. И Творец услышит мои молитвы...
— Он всегда нас слышит, — быстро осенила себя знаком ритана. — а вот и тан Риалон.