Читаем Танцуя с ветром полностью

— Нет ничего хуже стрельбы в закрытом помещении, — сказал он, когда наконец смог говорить. — Предпочитаю стрелять днем на открытом месте.

— Ну, а я — из пушки, с борта корабля, — ответил Джейсон, перезаряжая пистолет. — Много свежего воздуха, и враг всегда достаточно далеко. Не убраться ли нам отсюда, пока враги собираются с силами?

— Отличная мысль, — ответил Михаэль после приступа кашля. — Вернемся на галерею, я заметил там еще одну дверь. Она может привести нас в помещения по ту сторону решетки.

Михаэль и Джейсон успели добежать только до пересечения двух коридоров. Подняться вверх на галерею они не смогли. Оттуда послышались злобные голоса их преследователей. Они начинали новую атаку. Тогда беглецы устремились дальше по коридору, который служил продолжением того, из которого они только что вышли. Им удалось вовремя свернуть за угол и скрыться из виду.

— Надо поискать путь наверх, — сказал Джейсон. — Мы сможем запросто перестрелять всех, кто сейчас в зале.

— Разумеется, — согласился Михаэль. — Но мы пришли сюда совсем не для этого. Нам надо спасти девушку, а не начинать войну. Давайте-ка выясним, куда ведет этот туннель. Это не тупик, поскольку заметно движение воздуха. Если повезет, мы выйдем в ту часть подземелья, где сейчас Люс и девушки. Это чертовски запутанное подземелье, но оно не такое уж большое.

Джейсон кивнул, и они двинулись дальше, освещая себе путь фонарем, чудом уцелевшим в перестрелке.

Михаэль был прав. Коридор сворачивал в сторону и переходил в проход, выбитый в меловом холме. Стены здесь были укреплены деревянными балками. Михаэль сам владел шахтой и понял, что балки укрепляли слабую породу, в которой был сделан туннель. Каменная кладка на полу и стены вокруг показались ему странными, и он сумел вовремя заметить свет, блеснувший из стены сбоку. Он бросился на пол и крикнул американцу: «Ложись». Джейсон упал как раз вовремя. Над их головами просвистело огромное стальное лезвие, которое без труда могло отсечь голову.

— Господи, — прошептал Джейсон, — это чертово подземелье усеяно западнями. Как нам теперь выбраться?

Михаэль внимательно проследил за смертоносным оружием, которое, ударившись о противоположную стену, вернулось обратно и въехало в проем между деревянными балками. Устройство, по-видимому, приводилось в движение при помощи гигантской деревянной пружины, скрытой за деревянными креплениями стен.

— Думаю, камни на полу не случайно разного цвета. Под некоторыми из них скрыты устройства, запускающие в действие эту адскую машину. По-моему, этот светлый камень сдвинулся, когда я наступил на него, — сказал он Джейсону и слегка нажал на камень коленом.

Тут же нож просвистел у них над головами. После того как он опять ушел в стену, Михаэль смог продолжить свою мысль.

— Здесь все устроено достаточно просто. Видимо, по этим лабиринтам ходит сам владелец замка, знающий как избегать эти ловушки. Мы должны быть очень внимательны, вот и все.

— Хотел бы я обладать таким же хладнокровием, как и вы, — ответил Джейсон, поднявшись на ноги. — Легче было пережить блокаду, чем пройти по этому коридору.

— Чем мне нравится Люсьен, так это тем, что с ним всегда происходит что-то из ряда вон выходящее. Скучать не приходится никогда, — Михаэль встал и поднял фонарь, который ему и на этот раз удалось уберечь. — Ну что, продолжим путь?

— Вперед, Макдуф, и проклят будет тот, кто крикнет нам: «Назад», — продекламировал Трэверс, и молодые люди двинулись вперед.


Кит старалась одеваться помедленнее, но это не помогло. Мэйс вошел в комнату, не дожидаясь, пока она закончит. Хищное выражение лица заставило девушку заторопиться. Она быстро надела сапожки и выпрямилась. Сегодня Мэйс был опасен. Его больше не устраивала роль раба, сегодня он был злодеем и насильником. Приказав девушке повернуться, он внимательно осмотрел ее наряд.

Одеяние было очень странным, и Кит боялась делать резкие движения, чтобы костюм не рассыпался. Черная шелковая короткая рубашка состояла как бы из двух кусков ткани, соединяющихся при помощи кожаных ремешков, которые надо было затягивать и застегивать спереди. Таким образом, ее груди, живот и спина были прикрыты посередине только редкими полосками ремешков, которые оставляли обнаженной большую часть тела.

В этом наряде Кит чувствовала себя еще неуютнее, чем если бы ей пришлось остаться совсем обнаженной.

Мэйс уставился на вытатуированную бабочку, которая просвечивала сквозь тонкий чулок.

— Потрясающе! Даже татуировки одинаковые! Но ты слишком слабо затянулась. Я затяну тебя потуже.

Кит инстинктивно сделала шаг назад. Тогда Мэйс вытащил кинжал, висящий на поясе, и приставил острием к горлу девушки.

— Стой тихо, — прошипел он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие ангелы

Свет Рождества
Свет Рождества

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyСвет Рождества / Sunshine for Christmas (A Regency Christmas II), 1990Бывший жених Элли, человек, который разбил ей сердце и заставил бежать из дома, в конце романа "Повеса" остался одиноким и опустошенным, поскольку всем сердцем любил свою невесту и вынужден был жить не только понимая, что потерял ее в результате собственной ошибки, но также и осознавая свою вину за небрежные слова, вынудившие ее покинуть свою семью и скрываться в течение многих лет. Несчастный и неспособный радоваться Рождеству вместе со всеми, лорд Рэндольф едет в Италию. Там он встречает Элизабет Уокер, женщину немодную и достаточно старую в свои тридцать с небольшим, явно неподходящую для женитьбы. И все же она интересует его так, как еще никто не интересовал до нее. Смогут ли эти два одиноких человека преодолеть различия, лежащие между ними, и найти счастье в совместном будущем?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: vetterРедактирование: NaraПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы