Читаем Танцуя с ветром полностью

— Возможно, капитан этого не знал. Джеймс выглядит старше своих лет. В семнадцать он уже поступил на службу в армию, Кит была ошеломлена услышанным. Она прислонилась к спинке кровати и облегченно вздохнула.

— Мне никогда не приходило в голову, что по закону он еще не считается взрослым мужчиной.

— Вам надо обзавестись зубастым адвокатом. Он напишет капитану Плуту и опротестует долг. Я могу назвать вам несколько имен, если у вас нет никого на примете.

— Не нужно. Я знаю человека, который сможет это сделать.

Девушка одарила Люсьена ослепительной улыбкой.

— Подумать только, сколько я наделала глупостей, сколько страха натерпелась, а никакой реальной опасности не было!

— Если бы вы не натворили этих глупостей, мы с вами могли никогда не встретиться. А это было бы весьма печально, — мягко заметил Люсьен.

Их взгляды встретились, и мощный первобытный импульс пробежал между ними. Они больше не соперники — просто мужчина и женщина, которые восхищаются друг другом и хотят быть вместе.

У Кит перехватило дыхание. Комок стоял в горле. Глядя на нее, Люсьен понял, как мучительно ей осознавать, что ее неумолимо тянет к нему.

В ее взгляде восхищение смешивалось с тревогой, свойственной невинным девушкам.

— Мне пора идти, — сказал она и чуть было не наступила на одну из игрушек, разбросанных по полу. Опустившись на колени, девушка принялась складывать их в коробку.

— Простите, я все рассыпала. Надеюсь, они не сломались.

Люсьен опустился на колени рядом с ней. Их пальцы встретились, когда она потянулась за маленьким серебристо-черным пингвином. Этого краткого прикосновения было достаточно, чтобы почувствовать, как дрожат у нее руки.

— Что он может делать? — спросила она, спохватившись.

Люсьен взял механического пингвина, повернул ключик и снова поставил его на пол. Раздалось слабое жужжание, пингвинчик наклонился вперед, потом вдруг подпрыгнул, перевернулся в воздухе, сделав сальто назад, и встал на свои перепончатые лапки.

— Не может быть, — воскликнула Кит, задохнувшись от восторга.

Не успела она договорить, как пингвинчик сделал еще два сальто одно за другим.

Кит откинулась назад и радостно засмеялась, приложив руку к груди. Она хохотала так, как будто ей не приходилось этого делать уже очень долго, и Люсьен с радостью смотрел на нее.

Облик девушки стремительно менялся. За последние несколько минут она успела предстать перед графом как испуганное невинное создание, полная сладострастия нимфа и хладнокровная противница. Теперь она была развеселившимся ребенком. Стрэтмор понимал, что это были подлинные грани ее характера, но он хотел бы знать, какая из них в наибольшей степени определяла ее женскую сущность. Джейн была очаровательной головоломкой, и он собирался разобраться в ней.

— Где вы достаете эту прелесть? — спросила она, перестав наконец смеяться.

— Я сам конструирую и собираю прыгающие механизмы. Пингвина я приготовил для своего друга. Это рождественский подарок его малышу.

Кит подняла игрушку и стала внимательно ее рассматривать.

— Вам свойственны самые неожиданные таланты, лорд Стрэтмор. А почему именно пингвин?

— В поместье моего друга живет дюжина пингвинов. Наверно, их больше нет во всей Англии. Они очень забавны.

Кит подумала, что друзья Стрэтмора такие же необычные люди, как и он сам. Она подоорала другую игрушку. Это был кролик, наряженный в придворный костюм. Он сидел на стульчике и играл на виолончели. Кит повернула ключик, кролик стал водить смычком вверх-вниз, а откуда-то изнутри игрушки исходила мелодия.

— Очаровательно. Его вы тоже сами сделали?

— Нет, он французский. Друзья отыскали его для меня в Вене. — Люсьен внимательно осмотрел кролика и расправил ему ушко. — — Этот малый немного пострадал при падении.

Девушка с улыбкой наблюдала за ставшим очень серьезным Стрэтмором. Правда, он не выглядел сердитым. Граф вел себя с ней галантно, даже по-рыцарски, и все же ей было тревожно. Бездонные глубины его души пугали девушку. Она чувствовала, что безжалостность была такой же неотъемлемой чертой его характера, как и способность очаровывать. Кит подняла последнюю игрушку, завернула ее в кусочек бархата, выпавший из коробки, и уложила на место рядом с остальными. Потом встала и положила коробку в ящик для белья.

Сейчас в ней проступало что-то от горничной Эмми. Скромно опустив глаза, она пожелала Стрэтмору доброй ночи.

— Боюсь, что не смогу вас отблагодарить за помощь, — сказала девушка.

Он тоже поднялся и очень внимательно посмотрел на нее. Кит опасалась, что он разгадал ее обман и понял, что никакого брата и его мифических карточных долгов нет и в помине.

— Я бы хотел встретиться с вами еще, — спокойно произнес Стрэтмор.

Эти слова повергли девушку в смятение. Ей было бы легче, если бы он обвинил ее во лжи. Сердце готово было выскочить у нее из груди, Самое ужасное заключалось в том, что она страстно желала, чтобы эта встреча была последней. Она призвала на помощь все свое самообладание и сказала спокойно;

— Это невозможно.

Стрэтмор поднял брови и стал больше, чем когда-либо, похож на Люцифера.

— Почему нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие ангелы

Свет Рождества
Свет Рождества

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyСвет Рождества / Sunshine for Christmas (A Regency Christmas II), 1990Бывший жених Элли, человек, который разбил ей сердце и заставил бежать из дома, в конце романа "Повеса" остался одиноким и опустошенным, поскольку всем сердцем любил свою невесту и вынужден был жить не только понимая, что потерял ее в результате собственной ошибки, но также и осознавая свою вину за небрежные слова, вынудившие ее покинуть свою семью и скрываться в течение многих лет. Несчастный и неспособный радоваться Рождеству вместе со всеми, лорд Рэндольф едет в Италию. Там он встречает Элизабет Уокер, женщину немодную и достаточно старую в свои тридцать с небольшим, явно неподходящую для женитьбы. И все же она интересует его так, как еще никто не интересовал до нее. Смогут ли эти два одиноких человека преодолеть различия, лежащие между ними, и найти счастье в совместном будущем?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: vetterРедактирование: NaraПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы