Читаем Театр французского классицизма полностью

В кровосмешении винишь, в прелюбодействе!Ну что же, я смолчу. Но вспомни о семействе,К которому твоя жена принадлежит:В ее, а не в моем роду был этот стыд.[216]

Тесей

Ты забываешься! Ты отпустил поводьяУ ярости своей. О злобное отродье!Беги! Не искушай отцовской доброты.Беги! Иль будешь мной с позором изгнан ты.

Ипполит уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Тесей.

Тесей

Преступный сын! Бежишь ты к смерти неминучей.Сам повелитель бурь, сам Посейдон могучийМне обещанье дал и выполнит его.Беги! — казнящее настигнет божество!Да, я тебя любил. Обиженный жестоко,Я все же о тебе скорблю, скорблю глубоко.Но мог ли я простить предателя, лжеца?Так ни единый сын не оскорблял отца.О боги! Вам видны страдания Тесея.Как мог я породить подобного злодея?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Федра, Тесей.

Федра

О царь! Я в ужасе стою перед тобой.Достиг моих ушей твой голос громовой.Пришла я у тебя вымаливать пощаду:Сдержись, не причиняй вреда родному чаду,Не выполняй угроз ужасных. Коль прольешьСыновнюю ты кровь, меня ты обречешьНа неизбывную сжигающую мукуЗа то, что я твою не удержала руку.

Тесей

Не бойся: крови я сыновней не пролью.Но сила высшая отмстит за честь твою.
Услышит Посейдон, морских глубин властитель,Мою мольбу, — и твой погибнет оскорбитель.

Федра

Что, что? Твою мольбу услышит Посейдон?

Тесей

Ты опасаешься, что не услышит он?Так присоедини к моим свои моленья,Подробней опиши мне злое преступленьеИ гнев мой чересчур холодный подогрей.Еще не знаешь ты, что мерзостный злодейУсугубил свой грех: не совестясь нимало,Он объявил, что ты его оклеветала,Что страстью одержим он не к моей жене,
Но к Арикии.

Федра

Что?

Тесей

Так объявил он мне.Но мог ли веру дать я отговоркам лживым?Настигнут будет он возмездьем справедливым.Не медли, Посейдон! Я поспешу во храм,И покровитель мой не будет глух к мольбам.

(Уходит)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Федра.

Федра

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже