Дон Луис
Треск барабанов. Появляется король со своим эскортом.[13]
Все
. Да здравствует король!Король
. Что тут за шум? Где алькальд? Дон Луис! Объясните, что здесь происходит. Я ничего не могу разобрать в этом гуле, все кричат одновременно.Дон Луис говорит ему что-то на ухо, между тем как толпа кричит: «Прощенье! Прощенье!»
Нельзя не восхищаться таким геройством. Хуан Мендо! Преклоните колена! Встаньте, дон Хуан Мендо! Вы дворянин!
Мендо
. Ваше величество! Я целую вам ноги... но только...Король
. Дон Эстеван! Вы прощены, но с условием, что вы женитесь на дочери Мендо.Дон Эстеван
. У меня нет более страстного желания!Инес
Король
. Я сам подпишу ваш брачный договор. Пошлите за врачом. Дай бог, чтобы и во всей Испании предрассудки были побеждены.Инес
. Так кончается комедияИнес Мендо,
или
Торжество предрассудка
Que si de los zuecos la sacais a chapines, no se ha de hallar la mochacha, y a cado paso ha de caer en mil faltas.
Дон Эстеван де Мендоса.
Хуан Мендо.
Дон Сесар Бельмонте
, португальский офицер.Коррехидор Бадахоса.
Педро
, слуга Эстевана.Хозяин гостиницы
, португалец.Донья Инес де Мендоса.
Донья Серафина
, герцогиня де Монтальван.Аббатиса
монастыря урсулинок в Бадахосе.Действие происходит в эстремадурском замке Мендоса, затем в Эльвасе и, наконец, в Бадахосе.
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Комната в замке де Мендоса.
Дон Эстеван, Инес.
Дон Эстеван
. Неужели вы так и не научитесь говорить как следует? Вечно у вас на языке ваши деревенские словечки.Инес
. Что поделаешь! Риохское вино всегда отдает козьим мехом[2].Дон Эстеван
. Брр! Как хорошо звучит эта пословица в устах баронессы де Мендоса!Инес
. Ты всегда кипятишься из-за пустяков. Нет мне с тобой ни минуты покоя!Дон Эстеван
Инес
. Не виновата же я, что ты расстроен. Соседи делают нам пакости, а я из-за них страдай!Дон Эстеван
. Наглецы! Но я с ними рассчитаюсь!Инес
. И для чего тебе было откапывать этих господ из их дворянских нор, приглашать их сюда? Они бедны, как церковные крысы, а чванливы, как павлины, и они сочли бы для себя позором первыми оказать нам внимание. И все это из-за моего несчастного отца. Дорого ему обошлось дворянское звание! Тебе не следует этого забывать, Эстеван.Дон Эстеван
Инес
. Пустяки! Посмеялся бы, и все!Дон Эстеван
. Я не вижу в этом ничего смешного. А ты, кстати сказать, давала им достаточно поводов для смеха своей наивностью и галисийскими словечками. И потом, для чего нужно тебе было говорить, что ты сама приготовила зеленый горошек? Разве тебе пристало стряпать?Инес
. Бог ты мой! Не ты ли говорил, что я его вкусно готовлю?..Дон Эстеван
. А теперь они целый месяц будут потешаться! Баронесса чистит горох!Инес
. Во всяком случае, и горох и все остальное они уплетали так, словно у себя дома они питаются впроголодь.Дон Эстеван
. Кроме того, я тысячу раз просил тебя не называть меня «сердце мое». Ведь это смешно! От этого выражения на целую милю пахнет деревней.Инес
. Нехороший ты! Не ты ли еще так недавно бранил меня, когда я называла тебя «барон»? Во время медового месяца ты всякий раз целовал меня, когда я тебе говорила «сердце мое».