— Гермионе ни слова! — сказал Гарри, повернувшись к Луне. Он не просил — он приказывал. Девушка, помедлив, кивнула.
В полной темноте раздался негромкий глухой стук.
— Дементора хребтину мать!
— Сэр! Где ваши манеры? Тем более что, судя по звуку, я угодил вам по макушке. А там самая толстая кость.
— У тебя, Блейз, по ощущениям, как ты говоришь, вся голова сплошная кость без пустот и мозгов!
— Фи! Нотт, вы меня разочаровали!
— Сам ты «фи»! Подсветить нечем. А кругом все каменное. Куда нас затащили? Похоже, в Азкабан?
— Теодор, это не смешно! Девчонки тебя услышали и уже плачут! Зачем нас туда тащить? Азкабан в руках Темного Лорда!
— Да продлятся дни его славного правления! — вразнобой откликнулись десятки голосов. Нестройный хор, повторив заученную формулу, вновь затих. Всем было страшно. Страшно было говорить и страшно молчать.
— Блейз! Блейз, ты метку принял? Позови на помощь!
— Какая метка? Что я тебе ее, из воздуха достану? Как только особняк Малфоев рухнул, моя мать все отменила, а потом и вовсе запретила мне о метке думать. А ты сам–то чего? Твой отец у Лорда в приближенных, а его совершеннолетний сын от метки уклонился?
— Мне эта… нельзя, в общем. Отец колдомедика приводил, тот говорит, на левом предплечье у меня драконье воспаление сухожилия. Пока боли в суставе не пройдут, метку нельзя ставить. Лорд мне отсрочку дал.
— Понятно! Косишь от службы с помощью папы!
В воздухе свистнул кулак и врезался в чье–то лицо. Громко клацнули зубы, и чье–то тело мешком повалилось на пол. Раздался возмущенный девчоночий визг:
— Идиоты! Прекратите драться! Нашли время! Мальчики, нам страшно!
Голос Нотта оборвал их:
— Да замолчите вы! Ну что, Блейз? Получил за наглость? Поднимайся, давай, а то пну еще раз!
— Да я и не падал. Тут кто–то передо мной вставал с пола. Похоже, ты его и уложил. Не убил, надеюсь? Прикидываешься больным, а дерешься как здоровый! Надо будет доложить, кому следует.
— Да я, это, с правой руки. А левой мне и книгу не поднять.
— Ага. Зато юбки ты этой рукой хорошо поднимаешь. Видел я тут, как ты с Мил…
— Блейз!!! Дружище!!! Извини, ради Салазара! Погорячился я!
— Ладно, не буду. Давай посмотрим, кого ты приложил, инвалид наш болезный!
Послышалось шарканье ног, шуршание одежды, невнятные восклицания.
— Да это же профессор Слизнорт! Горилла тупая! Ты ему глаз подбил! Скула распухшая. Синяк, наверное, в пол–лица. Странно, что не светится!
— И точно! Эспаньолка его и мантия профессорская.
— Стоп! Я палочку нашел. У него в подкладке мантии кармашек потайной. Молодец наш декан! По две носит. А я вот не догадался. «Люмос!»
Неяркий светлячок на конце палочки с трудом разогнал мрак подземелья. Каменный пол. Каменные стены. Дверей нет. Студенты сгрудились в кучу и подслеповато сморщились на свет огонька. У дальней стены какое–то подобие деревянного стола. Над ним в подставках два факела. Рядом камин — дрова уже уложены, осталось только разжечь.
На этом впечатления закончились: огонек погас. Повторные попытки зажечь его палочка проигнорировала. Лишь несколько искр слетело с ее конца.
— Теодор, дай мне попробовать. Так. Ничего не выйдет! Она сломана. Ты и декана уложил, и палочку его сломал. Во, пощупай, трещина! Почти пополам!
— Блейз, а ты беспалочковой магией не владеешь? В роду у вас вроде был кто–то?
— Что я Мерлин, что ли? Беспалочковую ему! Держал бы свои инвалидские грабли при себе, глядишь, уже огонь развели бы.
Студентки, видя, что от ребят толку мало, протиснулись ближе и начали приводить профессора Слизнорта в чувство. Правда, безрезультатно. В этот момент раздался щелчок, и яркий свет факела осветил подземелье. Перед слизеринцами стояла эльфийка в тунике из полотенца с незнакомым гербом и монограммой HP. От неожиданности все попятились. Выпуклые огромные глаза домовушки осмотрели всех.
— Ты что это нас рассматриваешь? А ну быстро дай сюда огонь! Надо камин разжечь. Шевелись, животное! — Нотт шагнул вперед с намерением схватить факел. Эльфийка выбросила вперед руку, и самонадеянного парня отшвырнуло на каменную стену.
— Хозяин велел передать вам, — запищала домовушка в потрясенной тишине, — вести себя тихо! К домовым эльфам не приближаться и их работе не мешать. Питание, тепло и места для отдыха распределять на всех поровну. Если не будете выполнять эти требования, ночные горшки очищаться не будут! Злостные нарушители будут изолированы. Профессора я забираю с собой. Обед через час. К ночи получите одеяла, подушки и ширмы.
— А кто хозяин? Вы служите ему, значит, он благородный маг? Почему нас держат здесь? — маленькая Астория Гринграсс засыпала эльфийку вопросами. Губки слизеринки еще дрожали от плача, а глаза с подобающим юной аристократке негодованием уже жгли презренного домовика.
— Мой хозяин самый благородный маг в мире! Только благородство его не такое, как у вас. Идите греться!
Эльфийка щелкнула пальцами, и огонь в камине вспыхнул. Слизеринцы, как завороженные, потянулись к теплу. Дождавшись, пока все уйдут к камину, домовушка наклонилась к профессору Слизнорту, коснулась его плеча и вместе с ним аппарировала.