Читаем Темное искушение полностью

Но Сибилла лишь слегка качнулась назад и продолжила наступать. Клэр развернулась и побежала, доставая на ходу электрошокер, и грязно ругаясь про себя. Женщина была терминатором в женском обличии, и она была в двух шагах сзади. Злить ее было не очень хорошей идеей. А затем она услышала мчащиеся шаги, поднимающиеся из зала под ними и Малкольма, зовущего ее.

Конечно, он спасет ее! Клэр ворвалась на крепостную стену и поняла, что Сибилла пропала. Она повернулась, потрясенная, тяжело дышащая, когда Малкольм, Ройс и еще шесть мужчин ворвались через открытую дверь, звеня обнаженными мечами.

— Она исчезла! — воскликнула Клэр, не в силах этому поверить. Сибилла не проходила мимо нее, и не могла развернуться и сбежать, не столкнувшись с мужчинами. Ее как ветром сдуло.

Подходя к ней, Малкольм вложил меч в ножны. Клэр, недолго думая, бросилась в его объятия:

— Это была Сибилла.

Он поднял ее подбородок, его глаза пылали. Ройс отдавал приказы своим людям.

— Она сделала тебе больно.

— Я в порядке. — Она начала дрожать. — Эта женщина сильна как дюжина мужчин.

Его ноздри расширились.

— Твое плечо кровоточит.

Но он смотрел на ее горло, словно знал, что делала Сибилла.

— Я в порядке, — выкрикнула она, когда к ним шагнул Ройс, выглядевший еще более разъяренным, чем Малкольм.

— Сибилла заплатит за это, — сказал он. — Никто не входит в Кэррик без моего соизволения.

Он повернулся к Малкольму.

— Двое мертвы.

„Эта женщина убила охранников так мимоходом“, — подумала Клэр, вздрогнув. Но Сибилла была настоящим злом. Она видела мрак в ее бездушных глазах и молилась, чтобы никогда больше не смотреть ей в глаза.

Но было нечто худшее, чем это. Как и Малкольм, Сибилла могла перемещаться во времени.

Ройс повернулся к Клэр и произнес:

— Если она захочет, что ты была мертва, ты будешь мертва, это точно.

Клэр облизнула губы.

— Она думает, что страница у меня.

Оба мужчины уставились на нее, широко открыв глаза. Малкольм повернулся к Ройсу.

— У Сибиллы ее нет, но я знаю у кого она.

Теперь Ройс выглядел печально.

— Малкольм.

— Нет, не пытайся меня сейчас остановить.

Клэр понятия не имела, что значит этот обмен фразами. Теперь, когда адреналин спал, она осознала, как была потрясена и измучена. Она чувствовала себя оскверненной поступком Сибиллы и тем, что та хотела сделать.

Тотчас, словно он знал, Малкольм повернулся и обнял ее, поддерживая.

— Пойдем, девушка. Мы поговорим внутри.

Клэр кивнула, и они стали спускаться вниз по лестнице. Образы мелькали перед ее глазами: она видела недолгую борьбу с Сибиллой, бледное, свирепое лицо женщины, ее черные пугающие глаза.

— Как я приобрела такого врага?

Малкольм провел Клэр в ее комнату, прямо до кровати. У Клэр внутри тотчас все сжалось, и она взглянула на него. Его уверенный взгляд встретился с ее.

— На сей раз, ты подчинишься мне, Клэр.

Он откинул в сторону меховое одеяло и, взяв ее за руку, уложил на пуховую перину. Клэр скинула свои ковбойские сапоги и скользнула под одеяло. Он подложил подушку под ее голову, его лицо было совершенно серьезным, его мысли явно были далеки от действий. Но он суетился вокруг нее, и что-то смягчилось в ее сердце. Как такой могущественный, высокомерный и надменный человек мог снизойти до того, чтобы поправлять ей подушки? Возможно, ей не следовало так рано предвзято думать о нем, подумала она.

Она коснулась его руки. Полыхнули искры, но, на самом деле, они никогда и не гасли, когда он был рядом.

— Что это?

Он встретил ее внимательный взгляд, заколебался, а затем присел сбоку от нее.

— Я поклялся защищать тебя, а ты сегодня чуть не умерла. Не один раз, а дважды.

Клэр не хотела думать о том, что случилось между ней и Сибиллой на крепостной стене.

— Почему она думает, что страница у меня? Потому что я владею специализированным книжным магазином?

— Потому что она не нашла ее в твоем магазине.

Внезапно он спустил ее рукав.

— Это царапина.

Клэр не волновали царапины.

— Ну и что? Все равно, почему все думают, что она там?

— Я не знаю, Клэр. Если Морей послал Сибиллу в твой магазин, я полагаю, что страница там или была там когда-то.

Клэр обдумала это.

— Как она проникла в Кэррик? Она прошла сквозь время, не так ли? Чтобы провернуть свое дельце.

— Морей распределяет силу из Дьюайшон очень осторожно. Он сделал ее сильной, чтобы она могла убивать его врагов и перемещаться во времени, чтобы хорошо ему служить. Да, надо полагать, она скрылась в недалеком будущем.

Клэр напряглась. Ей не понравился тот факт, что плохие ребята тоже могут перемещаться во времени. Она стала понимать, что женщину могут никогда не поймать, если она просто может переместиться в другое время. Впрочем, внезапно она поняла, что ее это волнует меньше всего. Она импульсивно коснулась руки Малкольма.

— Он может распределятьсилу?

— Да. Думаешь, почему его армия такая могучая? Они не простые люди, девушка.

Клэр задышала часто и неглубоко.

— Я знаю, ты веришь в книги, но я нет. В его армиях обычные люди. И армия обычная, даже если ее мощь такая потрясающая.

Она почувствовала, что сейчас заплачет, но это истерика от переутомления и истощения.

Он оставался хмурым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы