В двери постучали. Это были соседи, они пришли с клубничным пирогом. Папа открыл им дверь и получил очередные слова сожаления, которые были адресованы Дебби Бэй.
— Миссис Бэй не умирает, — начал объяснять им отец. — Более того, она проживёт ещё столько же.
Но для всех она была уже мертва. Завтра или послезавтра, а может через неделю её убьют, и тогда, на её похоронах соберётся почти весь город, потому что миссис Дебби Бэй была самой старшей в нашем городе, её знали абсолютно все, и абсолютно все придут к ней с пирогом и выразят свои соболезнования.
— Приглядите за котами, — просила бедная старуха. — Только не разлучайте их, они слишком дружны. И никуда не увозите. Сделайте лучше мой дом, их домом, и приходите иногда к ним в гости, подкармливайте, приводите детей, чтобы они играли с ними. Так, кошечкам хотя бы не будет скучно.
В двери снова постучались, это пришёл нотариус, его вызвала Дебби Бэй.
— Сейчас мы будем составлять завещание, — поднялась она с дивана.
— Вы не можете составлять завещание, пока идёт расследование, — сказал мой отец. — Подождите хотя бы, пока мой отряд уйдёт из вашего дома.
В доме было шесть полицейских. Кто-то фотографировал местность, кто-то искал улики, кто-то стоял возле знака и брал краску на экспертизу, мой отец собирал улики и командовал всеми, а мы с Брэдли стояли посреди комнаты и думали о том, что без Дебби Бэй город станет другим.
— Вы хотите сказать, что я зря ехал из другого города? — спросил тонкий нотариус, при этом хлопая большими глазами.
— Он похож на страуса, — шепнул мне Брэдли, и я, уловив эту схожесть, начала негромко смеяться.
— Белла, я ещё раз повторяю, покиньте с братом место преступления, — попросил строго отец.
— А я ещё раз повторяю, что не намерен ехать обратно просто так, — пискнул страус.
— Хорошо, можете тихо посидеть на диване и составить завещание, только не долго, мы ещё не брали показания с миссис Бэй.
— Так бы сразу. — Страус слегка подпрыгнул на месте и громко топая ногами подошёл к Дебби Бэй.
Наш отец уже начинал закипать. С этим делом он совсем сошёл с ума, стал нервным и рассеянным, теперь он ходил по дому и снимал мерки, при этом критикуя всех своих подчинённых. Мы собирались уходить, когда дверь открылась и в зал вошёл Усач-Бородач.
— Усач! — радостно произнёс Брэдли и подошёл к папиному коллеге.
— Брэд, — тот пожал ему руку. — Давно ты тут?
— Только что приехал.
Они начали обсуждать то, как идёт дело, как Брэдли поступил в университет, как учится. Мне даже показалось, что Усач встретил Брэдли более приветливо, нежели наш родной отец. Я услышала, как Усач начинал рассказывать о своей припевающей жизни во времена, когда он был студентом. Я бы хотела послушать, но ко мне подошёл Тони.
— Привет, — сказал он. — Чем так прославилась эта женщина?
— Дебби Бэй?
— Да, весь город приходит к ней целый день и дарит какие-то пироги с цветами.
— Она самый старый житель, — пояснила я. — Все знают её.
— Вау, — изобразил он удивление. — Должно быть, она очень хорошая.
— Все дети знают её, как бабушку, у которой много кошек, и которая не разрешает никому бегать возле её дома.
Тони улыбнулся, собираясь спросить что-то.
— Она ругает всех, кто ездит на велосипеде возле её дома, кто бегает возле её дома, кто играет возле её дома, — продолжила я. — Кто просто проходит мимо.
— А по ней и не скажешь.
— На вид она добрая, а на деле может забрать твой мяч, если он случайно окажется на её лужайке.
Тони изобразил удивлённый вид.
— И всё равно, без неё город опустеет, — сказала я.
Он согласно кивнул, хотя сам даже не знал ни Дебби Бэй, ни её кошек.
— Привет. — Вдруг к нам подошёл Брэдли. — А ты кто? — Он вопросительно посмотрел на Тони.
— Тони Райт, я здесь на практике, — он протянул моему брату руку.
— Сочувствую, — Брэдли пожал её. — Ты попал в самый скучный город в мире.
— Да почему? Тут столько всего происходит. Мои друзья из академии сейчас оформляют штрафы нарушителям дорожного движения и разгадывают, кто из подростков курил марихуану в школе. Это даже не сравнится с серийными убийствами.
— Вот увидишь, когда это пройдёт, тут станет скучно, так скучно, что ты и забудешь о том, что когда-то тут были какие-то убийства, — сказал Брэдли. — Я, кстати, Брэд, сын шерифа.
— Так ты брат Белл?
— Да.
— Не знал, что вас двое в семье, я думал, Белл одна.
— Если бы я была одна в семье, то, наверное, умерла бы, — заметила я. — От вечной скуки.
Ребята улыбнулись. Издали послышался грозный голос папы:
— Тони Райт, ты сейчас должен быть на втором этаже и искать улики.
— Да, шериф, иду, — голос Тони стал немного грубее и крепче.
И он поднялся на второй этаж, хотя там давно уже никто не ходил, даже сама Дебби Бэй была там последний раз ещё в двадцатом веке, пока её ноги ещё могли подняться на семнадцать ступенек вверх.
— Брэдли и Изабелла Кларк, — послышался ещё раз голос отца.
— Пойдём, — сказал Брэд. — Тут и без нас дел много.
И мы вышли из розового дома, в котором всегда пахло шерстью и кошачьим кормом.
— Что с папой? — спросил меня Брэдли.
— Он просто стал слишком нервным из-за этих убийств.