Убийца со всей аккуратностью натянул перчатку и расслабился. Никто ничего не заметит, а если он не будет сильно размахивать рукой, и не заденет, что ни будь, то и болеть тоже не будет, хотя… нет, он хочет понять, почему люди боятся боли. Чего-чего, а убийца боли не боялся, хотя и не стремился причинять её себе, только другим. Полторы недели назад он не сдержал зверя и разорвал в клочья всех, кто находился в борделе. Скрыться никто не успел. Это радует, ведь иначе ему пришлось бы разыскивать всех, кто был там по Лондону и пригородам, избавляясь от свидетелей, а это утомляет.
Бессмысленная ярость зверя ему была абсолютно равнодушна, подумаешь, пара лишних человек, вряд ли кто-то свяжет массовое убийство в борделе с ним. Полиция и пресса назвали его Кукольник, что ж пусть будет так, хотя его имя несколько иное, но не стоит забывать о том, что его имя известно слишком многим в кругах аристократии и даже жертвам он не говорил его. Но если он найдет достойную, которая покажет, почему люди так боятся боли, он скажет свое имя ей или может ему? Когда он очнулся после того, как порвал третью девушку, он с необычайной твердостью решил, что четвертой жертвой будет мужчина, пора бы и им потрястись за свою жизнь.
Но пока его ждет театр и прекрасная постановка Уильяма Шекспира.
========== Глава восемь ==========
Диана провела рукой по воде фонтана. Она не чувствовала холода воды, жара огня и прикосновений ветра. Несколько лет назад её родители вместе с ней отправились на корабле в Америку, корабль потерпел крушение, и она оказалась в числе немногих выживших, но навсегда потеряла возможность чувствовать. Врачи лишь разводили руками и не могли ничего ответить, теперь за ней приглядывала бабушка и её супруг Роберт Далтон. Не смотря на отсутствие кровного родства, они были очень похожи. Диана была так же напориста и заинтересована делами полиции, если бы это было возможно, она с удовольствием бы стала полицейским, но даже будь она представителем мужского пола, с её травмой это невозможно.
Вздохнув, Диана поднялась и направилась к дому. Бабушка просила заняться вышиванием ещё час назад, но девочке было интереснее читать о деле Джека-Потрошителя и слушать скупые на подробности сведенья о Кукольнике. Ещё Диана пыталась понять, чем же дедушке не нравится его напарник Кэри. Вчера она уговорила Роберта взять её с собой в участок и тот, наконец, подавшись уговором, сказал, что приедет после обеда и возьмет её с собой. Возможно, она сможет понять, чем Кэри так не нравится дедушке.
Далтон ругал себя из-за того, что поддался на уговоры внучки. Та, конечно, вела себя идеально, но с её травмой было опасно выводить её куда-либо. Макалистер по его просьбам убрал все фотографии подальше, а Кука чуть ли не силой заставил не открывать девочке дверь в морг. Ещё не хватало, что бы она увязла в этом деле.
Далтон отвлекся ненадолго и когда повернулся, увидел, что Диана стоит рядом с Кэри и о чем-то его выспрашивает. Судя по растерянному лицу мужчины, тот просто не знал, что ответить девочке и затравленно оглядывался по сторонам. Скорее всего, внучка расспрашивает его о Кукольнике, а тот пытается выкрутиться и не рассказывать слишком много и общими фактами. Внезапно лицо Кэри просветлело, и он достал из стола небольшую коробочку. Далтон напрягся, ещё не хватало, что бы Диана увидела фотографии, но нет. Роберт откинулся назад, расслабляясь, это были сладости. Внучка была сладкоежкой и не могла пропустить такое угощение, может даже успокоится и не станет так усердно наседать на остальных. Приглядевшись, Далтон понял, что не знает, что за сладости предлагает Кэри. Осторожно приблизившись, он прислушался к их диалогу.
- Вкусно, - восторженно произнесла Диана, - а что это?
- Помадка из бесана и кокоса.
- Никогда такого не ела, а где вы такое купили, мистер Кэри?
- Индийские сладости трудно отыскать в Лондоне, и я сам их готовлю, хотя Кук-младший, думаю, сможет приготовить что угодно. Он талантлив в приготовлении пищи так же, как его старший брат в медицине.
- А вы в чем талантливы, мистер Кэри?
- В долгом и нудном написании отчета, - слегка улыбнулся Кэри, - вот мистер Далтон мастер разговоров. Хотя думаю, вы и так знаете об этом, мисс Хофман.
- Дедушка действительно умеет разговаривать с людьми и ещё у него хорошая интуиция.
- Это очень хорошие качества для полицейского. Если мистер Далтон может чувствовать преступника даже без доказательств, он сможет разобраться, главное, что бы интуиция не ошиблась.
- Дедушка ни разу не ошибся, - с некоторым восторгом отозвалась Диана, - кстати, вы тоже неплохо уводите разговор в сторону. Что произошло с третьей девушкой, которую нашли у Биг-Бена?
- А что вам рассказал мистер Далтон, мисс Хофман?
- Мало, - грустно отозвалась девушка, - так вы расскажете.