− Пригласите ее в малую обеденную, − отдала распоряжение Раймонда, мигом перечеркнув свои планы на одинокий вечер сладостного отдыха, − и велите накрыть ужин на двоих. Скажите, что я скоро составлю ей компанию.
− Слушаюсь, госпожа.
Лакейка быстро ушла, а Раймонда посмеялась над своей усталостью — вроде не старуха, чтобы выматываться от суток пути в седле, ведь и отдыхала в придорожной таверне. И, собрав остатки сил, генералесса Вион направилась в свои покои. Слуги успели отмыть комнату от пыли, приготовившись к возвращению герцогини, значит, кардиналисса знала об этом и дала распоряжение управляющей? Иначе как понимать этот внезапный вызов?
Принесли таз с нагретой водой, чистую одежду и Раймонда с облегчением сбросила с себя пропитанную потом рубашку и пыльный дорожный камзол. Штаны и сапоги составили компанию верхней одежде на полу, и она с удовольствием умылась и обтерлась влажным полотенцем. Впору бы пойти в купальню, но не стоит заставлять ждать двоюродную тетю, которой обязана возвращением домой, так что Раймонда обошлась малым. Потом она с удовольствием обтерлась прохладной махровой простыней, и надела все чистое: домашние штаны с рубашкой из светлого ситца и мягкие домашние туфли.
Освежившись и чувствуя себя бодрее и сильнее, молодая женщина пошла в обеденную.
Небольшая, но длинная комната с квадратным столом, накрытым белой скатертью, хрустальными украшениями-подвесками и бесчисленным множеством статуэток, привезенных ее покойной матерью из соседствующей с Маренто южной Лиравии, была готова для ужина. Слуги уже успели зажечь свечи, растопить камин и поставить столовые приборы, но внимание Раймонды полностью сосредоточилось на гостье.
Кардиналисса Анна, в миру звавшаяся Арин Балмонт, стала опекуном тринадцатилетней Раймонды, когда отец заболел лихорадкой и поспешно отправился в Светлое Царство, а мать, герцогиня Изабель Вион, в скором времени присоединилась к нему, рожая сына. К сожалению, младенец оказался слабым и умер на третий день своей жизни. Посетовав, что девочка смогла бы выжить, кардиналисса утешала сироту, пока это было необходимо, а когда через год закончился траур, Раймонда поступила в Академию Рыцарей. Таким образом, Ее Высокопреосвященство Анна заменила для двоюродной племянницы всю семью. И, разумеется, Раймонда отплатила ей за доброту не самым лучшим образом, связавшись десять лет назад с Шанталь и случайно застрелив своего жениха, но едва ли сейчас можно очистить кроваво-темное пятно на собственной репутации.
Низкорослая и полноватая женщина сорока шести лет, одетая в черную сутану, сидела за столом и приветливо улыбалась, глядя на Раймонду темными глазами. Она почти не изменилась, за исключением пары глубоких складок на лбу, а может, подводит скупое освещение, но лицо осталось таким же круглым, нос прямым, а губы — толстыми. Конечно же, Раймонда сразу ее узнала.
− Здравствуйте, Ваше Высокопреосвященство, − произнесла генералесса, склонив голову. — Рада застать вас у себя.
− Здравствуйте, герцогиня. Прежде, помнится, вы называли меня тетушкой, − Анна перестала улыбаться, но в ее глазах заплясало золотистое веселье.
− Прошу прощения, − кивнула Раймонда. — Военные будни накладывают свой отпечаток.
Их последний разговор завершился не лучшим образом: племянница развязала острый язык, а тетя дала ей пощечину и назвала глупой дерзкой девчонкой, на следующий день, после чего офицерка Вион отправилась на службу. Редкие письма были полны официоза и холодной вежливости, из чего Раймонда сделала вывод, что кардиналисса Анна справедливо придерживается невысокого мнения о ней. Оказалось, все не так.
− Да, я наслышана о ваших подвигах, − благосклонно отозвалась кардиналисса, беря тканевую салфетку. − Теперь вам придется совершать их в столице.
Раймонда присела и подумала, что разговор, вероятно, будет не очень приятным, но ей не привыкать. Тем временем слуги принесли жареный ростбиф, салат из апельсинов и красное вино, и наконец-то начался долгожданный ужин.
− Я действительно рада вашему возвращению, − промолвила тетушка после продолжительной паузы. — Все эти годы я ждала его, и вот, Ее Величество прислушалась к моим доводам.
− Благодарю вас.
− Однако, не все так просто, моя дорогая. Гюстав Сенье был сыном родовитой семьи, его смерть весьма потрясла и опечалила его родственников…
− Не угодно ли вам выпить вина? — перебила Раймонда, дотронувшись пальцами до прохлады хрустального бокала.
− О, Святые Сестры, − покачала головой кардиналисса, − а я-то надеялась, что вы изменились. Но передо мной сидит та же своевольная девчонка, что и уехала.
− Возможно, − усмешка получилась почти злой. — Но я лишь соблюдаю правила хорошего тона.
− И знаете, что я хладнокровна к винопитию. Ладно, не в этом дело. Раймонда, вы знаете, что я люблю вас, как родную дочь, и буду крайне признательна вашей доброте. Война ожесточила вас внешне, но не вашу душу.
− Ошибаетесь, − устало обронила женщина, печально глядя на рыжий огонь в камине. — У убийц нет душ.