Читаем Теодосия и последний фараон полностью

Черт побери, мне кажется, лидер могущественной организации мог бы иметь больше уверенности в себе и своих людях, а вы как считаете?

– Много там этих мерзавцев? – спросил майор Гриндл.

– Точно не скажу, – пожал плечами Румпф. – Там бесконечная толчея, кто-то приходит, кто-то уходит, за всеми так сразу и не уследишь.

– А мальчик? Вы видели там маленького мальчика? – спросил Хальфани.

Румпф отрицательно покачал головой, затем продолжил:

– Вы должны знать еще вот о чем. Британские власти обвиняют местных жителей в пропаже девочки. – Здесь он взглянул на меня. – Они устраивают облавы, проводят допросы. Весьма грубо проводят, должен признать. Все это не может не вызвать у местных недовольства. Местами оно переходит в прямое сопротивление.

– Мы должны нанести удар по городу, – стукнул кулаком по столу Фенуку. – Снесем им головы с плеч.

Я бы, честно говоря, затруднилась сказать, кому предлагает снести головы с плеч Фенуку – Змеям Хаоса или представителям британских властей.

– Боюсь, едва мы успеем начать атаку, как они перережут горло мальчику, – сердито покосился на него Хальфани. – Но даже если они не зарежут его, слишком велика опасность того, что он так или иначе пострадает во время боя.

– Нам следует действовать тоньше, – сказал майор Гриндл, изучая карту.

– А именно? – поднял голову Хальфани.

– Мы должны лишить их преимущества своего поля.

– И как вы предлагаете добиться этого? – с вызовом спросил Фенуку.

– Выманить, – спокойно посмотрел на него майор Гриндл и повернулся к мудиру. – Они, безусловно, уже поняли, что табличка поддельная. Магической она казалась только до сегодняшнего захода Луны. Пошлите им сообщение. Скажите в нем, что, если они хотят получить настоящую табличку, им нужно иметь дело не с девочкой или со мной, а с вами, поскольку эта табличка находится у вас. Предложите им обменять свою табличку на мальчика.

Хальфани медленно кивнул. Похоже, он уже прокручивал в голове план будущей операции.

– Да, это сможет вытащить их из укрытия, – сказал он. – А напасть на них лучше всего в тот момент, когда они повезут заложника в точку, где будет назначен обмен. Тут-то мы по ним и ударим.

– Точно, – согласился майор Гриндл.

– Отлично. Выходим сегодня вечером, будем передвигаться под покровом ночи. Переберемся в наше убежище в Карнаке и доработаем детали операции там. Оттуда нам будет удобнее отслеживать все их перемещения.

Глава тридцать вторая. В поход!

Когда мы покидали Кверет Айхи, луна стояла в зените, заливая своим мягким серебристым светом все вокруг и освещая нам путь. Я пыталась пристроить Исиду у себя на коленях, чтобы она ехала вместе со мной верхом, но моя кошка этого не пожелала. А уж если кошка чего-то не хочет, ее не уговоришь. Короче говоря, Исида решила передвигаться в хвосте нашего маленького каравана на своих четырех. Чувствовалось, что ехавшие с нами уаджетины возбуждены, полны надежд и решимости как можно скорее вернуть своего фараона. Ну, а если даже их надеждам не суждено сбыться, все равно они были готовы идти до конца.

Все было рассчитано так, чтобы оказаться на месте под покровом ночи. Когда мы приблизились к Луксору, Хальфани повел нас в обход, чтобы сбить с толку слуг Хаоса, если те выставили дозоры. Мы обогнули город, прошли через Восточные ворота Карнакского храма и молча проследовали вдоль священного озера к маленькому святилищу Осириса, прилепившемуся у южной стороны крепостной стены.

Хашим спешился и подошел ко мне.

– Лошадей мы оставим здесь, – объяснил он, помогая мне спуститься на землю. – С ними останутся несколько наших людей. Они отведут лошадей в укромное место и изобразят бедуинский лагерь, чтобы ни у кого не возникло никаких вопросов, если их все-таки заметят.

– А мы остановимся лагерем прямо здесь, в храме? – спросила я, ища глазами место, где можно было бы расположиться.

– Не совсем так, – загадочно усмехнулся Хашим.

Уаджетины разгрузили своих лошадей, дали последние наставления товарищам, которые будут изображать фальшивый лагерь, и «бедуины» вместе с лошадьми исчезли за Восточными воротами. Оставшиеся внутри храма уаджетины расступились, пропуская вперед Хальфани и Барути. Они первыми вошли в маленькое святилище Осириса, остальные двинулись следом. Когда все они скрылись в святилище, я удивленно спросила Хашима:

– Мы будем спать внутри святилища? – Эта идея показалась мне несколько странной.

– Не совсем так, – снова ответил Хашим, жестом пропуская меня перед собой.

Убедившись, что Исида идет следом за мной, я прошла в святилище и увидела возле его дальней стены крышку люка, возле которой стояли уаджетины. Хальфани и майор Гриндл на моих глазах подняли крышку, и за ней открылся темный провал с уходящей в его глубину лестницей.

Я взглянула на Хашима, но он только улыбнулся и взял из рук одного из своих товарищей зажженный факел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь
13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь

Барон Мюнхаузен улетел на Луну, теперь главный выдумщик — капитан Синий Медведь. Взрослые и дети будут восхищаться его историями, удивляться и, конечно же, верить…Не стоит завидовать кошкам с их девятью жизнями. У капитана по имени Синий Медведь их двадцать семь, и каждую он проживает невероятно изобретательно. Однажды его, плывущего по Замонийскому морю в ореховой скорлупке, спасли карликовые пираты и заботились о нем, пока он не вырос слишком большим. Две волны-болтушки научили Синего Медведя говорить, а динозавр Мак спас его от острова-хищника. Разным премудростям капитан научился в ночной академии…Даже не слишком усидчивый читатель без труда одолеет нескончаемую череду удивительных приключений Синего Медведя. Словом, 13 1/2 жизней — это тринадцать с половиной удивительных путешествий по сказочной стране, где возможно все, кроме скуки.Перевод с немецкого Людмилы Есаковой.Иллюстрации автора.

Вальтер Моэрс

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фэнтези