Читаем The Diving Bell and the Butterfly полностью

As the weeks went by, I wondered whether the hospital employed such an ungracious character deliberately—to serve as a focal point for the veiled mistrust the medical profession always arouses in long-term patients. A kind of scapegoat, in other words. If he leaves Berck, which seems likely, who will be left for me to sneer at? I shall no longer have the solitary, innocent pleasure of hearing his eternal question: "Do you see double?" and replying—deep inside—"Yes, I see two assholes, not one."

I need to feel strongly, to love and to admire, just as desperately as I need to breathe. A letter from a friend, a Balthus painting on a postcard, a page of Saint-Simon, give meaning to the passing hours. But to keep my mind sharp, to avoid descending into resigned indifference, I maintain a level of resentment and anger, neither too much nor too little, just as a pressure cooker has a safety valve to keep it from exploding.

And while we're on the subject, The Pressure Cooker could be a title for the play I may write one day, based on my experiences here. I've also thought of calling it The Eye

and, of course, The Diving Bell. You already know the plot and the setting. A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, is learning to live with locked-in syndrome brought on by a serious cerebrovascular accident. The play follows Mr. L.'s adventures in the medical world and his shifting relationships with his wife, his children, his friends, and his associates from the leading advertising agency he helped to found. Ambitious, somewhat cynical, heretofore a stranger to failure, Mr. L. takes his first steps into distress, sees all the certainties that buttressed him collapse, and discovers that his nearest and dearest are strangers. We could carry this slow transformation to the front seats of the balcony: a voice offstage would reproduce Mr. L.'s unspoken inner monologue as he faces each new situation. All that is left is to write the play. I have the final scene already: The stage is in darkness, except for a halo of light around the bed in center stage. Nighttime. Everyone is asleep. Suddenly Mr. L., inert since the curtain first rose, throws aside sheets and blankets, jumps from the bed, and walks around the eerily lit stage. Then it grows dark again, and you hear the voice offstage—Mr. L.'s inner voice—one last time:

"Damn! It was only a dream!"

My Lucky Day

This morning, with first light barely bathing Room 119, evil spirits descended on my world. For half an hour, the alarm on the machine that regulates my feeding tube has been beeping out into the void. I cannot imagine anything so inane or nerve-racking as this piercing beep beep beep

pecking away at my brain. As a bonus, my sweat has unglued the tape that keeps my right eyelid closed, and the stuck-together lashes are tickling my pupil unbearably. And to crown it all, the end of my urinary catheter has become detached and I am drenched. Awaiting rescue, I hum an old song by Henri Salvador: "Don't you fret, baby, it'll be all right." And here comes the nurse. Automatically, she turns on the TV. A commercial, with a personal computer spelling out the question: "Were you born lucky?"

Our Very Own Madonna

When friends jokingly ask whether I have considered a pilgrimage to Lourdes, I tell them I've already made the trip. It was the end of the seventies. Joséphine and I were in a relationship that was a little too complicated to weather a traveling vacation together. It turned out to be one of those unstructured holidays that contain as many germs of potential discord as a day has minutes. We set out in the morning without knowing where we would sleep that night (and without knowing how we would reach our unknown destination). For two people to get along on such a trip requires a high degree of tactfulness. Joséphine was the kind of person who was prepared to do what it takes to get her own way. I tend to be like that too. For a whole week, her pale-blue convertible was the theater of an ongoing mobile domestic crisis. I had just finished a hiking trip in Ax-les-Thermes—an incongruous interval in a life devoted to everything except sport! The hike concluded at the Chambre d'Amour, a little beach on the Basque coast where Joséphine's uncle had a villa. From there, we made a tempestuous and magnificent crossing of the Pyrenees, leaving behind us a long trail of remarks on the order of "First of all, I never said any such thing!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес