Читаем The Emigrants полностью

On the afternoon that we arrived, the temperature plummeted. A snow blizzard set in that continued for the rest of the day and eased off to an even, calm snowfall only towards the night. When I went to the school in S for the first time the following morning, the snow lay so thick that I felt a kind of exhilaration at the sight of it. The class I joined was the third grade, which was taught by Paul Bereyter. There I stood, in my dark green pullover with the leaping stag on it, in front of fifty-one fellow pupils, all staring at me with the greatest possible curiosity, and, as if from a great distance, I heard Paul say that I had arrived at precisely the right moment, since he had been telling the story of the stag's leap only the day before, and now the image of the leaping stag, worked into the fabric of my pullover, could be copied onto the blackboard. He asked me to take off the pullover and take a seat in the back row beside Fritz Binswanger for the time being, while he, using my picture of a leaping stag, would show us how an image could be broken down into numerous tiny pieces — small crosses, squares or dots — or else assembled from these. In no time I was bent over my exercise book, beside Fritz, copying the leaping stag from the blackboard onto my grid-marked paper. Fritz too, who (as I soon learnt) was repeating his third grade year, was taking visible pains over his effort, yet his progress was infinitely slow. Even when those who had started late were long finished, he still had little more than a dozen crosses on his page. We exchanged silent glances, and I rapidly completed his fragmentary piece of work. From that day on, in the almost two years that we sat next to each other, I did most of his arithmetic, his writing and his drawing exercises. It was very easy to do, and to do seamlessly, as it were, chiefly because Fritz and I had the selfsame, incorrigibly sloppy handwriting (as Paul repeatedly observed, shaking his head), with the one difference that Fritz could not write quickly and I could not write slowly. Paul had no objection to our working together; indeed, to encourage us further he hung the case of cockchafers on the wall beside our desk. It had a deep frame and was half-filled with soil. In it, as well as a pair of cockchafers labelled Melolontha vulgaris in the old German hand, there were a clutch of eggs, a pupa and a larva, and, in the upper portion, cockchafers were hatching, flying, and eating the leaves of apple trees. That case, demonstrating the mysterious metamorphosis of the cockchafer, inspired Fritz and me in the late spring to an intensive study of the whole nature of cockchafers, including anatomical examination and culminating in the cooking and eating of a cockchafer stew. Fritz, in fact, who came from a large family of farm labourers at Schwarzenbach and, as far as was known, had never had a real father, took the liveliest interest in anything connected with food, its preparation, and the eating of it. Every day he would expatiate in great detail on the quality of the sandwiches I brought with me and shared with him, and on our way home from school we would always stop to look in the window of Turra's delicatessen, or to look at the display at Einsiedler's exotic fruit emporium, where the main attraction was a dark green trout aquarium with air bubbling up through the water. On one occasion when we had been standing for a long time outside Einsiedler's, from the shadowy interior of which a pleasant coolness wafted out that September noon, old Einsiedler himself appeared in the doorway and made each of us a present of a white butterpear. This constituted a veritable miracle, not only because the fruits were such splendid rarities but chiefly because Einsiedler was widely known to be of a choleric disposition, a man who despised nothing so much as serving the few customers he still had. It was while he was eating the white butterpear that Fritz confided to me that he planned to be a chef; and he did indeed become a chef, one who could be said without exaggeration to enjoy international renown. He perfected his culinary skills at the Grand Hotel Dolder in Zurich and the Victoria Jungfrau in Interlaken, and was subsequently as much in demand in New York as in Madrid or London. It was when he was in London that we met again, one April morning in 1984, in the reading room of the British Museum, where I was researching the history of Bering's Alaska expedition and Fritz was studying eighteenth-century French cookbooks. By chance we were sitting just one aisle apart, and when we both happened to look up from our work at the same moment we immediately recognized each other despite the quarter century that had passed. In the cafeteria we told each other the stories of our lives, and talked for a long time about Paul, of whom Fritz mainly recalled that he had never once seen him eat.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза