The emperor straightway sent Michi no Omi no Mikoto to observe the signs of his opposition. Michi no Omi no Mikoto clearly ascertained his hostile intentions, and being greatly enraged, shouted at him in a blustering manner: "Wretch! thou shalt thyself dwell in the house which thou hast: made." So grasping his sword and drawing his bow, he urged him and drove him within it. Ukeshi the elder being guilty before heaven, and the matter not admitting of excuse, of his own accord trod upon the engine and was crushed to death, His body was then brought out and decapitated, and the blood which flowed from it reached above the ankle. Therefore that place was called Udan no chi-hara. After this Ukeshi the younger prepared a great feast of beef and
"In the high {castle tree} of Uda I set a snare for woodcock, And waited, But no woodcock came to it; A valiant whale came to it."
This is called a Kume song. At the present time, when the department of music performs this song, there is still the measurement of great and small by the hand, as well as a distinction of coarse and fine in the notes of the voice. This is by a rule handed down from antiquity. After this the emperor wished to respect the Land of Yoshino, so, taking personal command of the light troops, he made a progress round by way of Ukechi Mura in Uda. When he came to Yoshino, there was a man who came out of a well. He shone and had a tail. The emperor inquired of him, saying: "What man art thou?" He answered and said: "Thy servant is a local deity, and his name is Wihikari." He it is who was the first ancestor of the Yoshino no Obito.
Proceeding a little further, there was another man with a tail, who burst open a rock and came forth from it. The emperor inquired of him, saying: "What man art thou?" He answered and said: "Thy servant is the child of Iha-oshiwake." It is he who was the first ancestor of the Kuzu of Yoshino. Then, skirting the river, he proceeded westward, when there appeared another man, who had made a fishtrap and was catching fish. On the emperor making inquiry of him, he answered and said: "Thy servant is the son of Nihe-molsu." He it is who was the first ancestor of the U-kahi of Ata.
Ninth month, 5th day. The emperor ascended to the peak of Mount Takakura in Uda, whence he had a prospect over all the land. On Kuni-mi Hill there were descried eighty bandits.
Moreover at the acclivity of the Me-Zaka there was posted an army of women, and at the acclivity of Wo-Zaka there was stationed a force of men. At the acclivity of Sumi-Zaka was placed burning charcoal. This was the origin of the names Me-Zaka, Wo-Zaka and Sumi-Zaka.
Again there was the army of Ye-Shiki, which covered all the village of Ihare. All the places occupied by the enemy were strong positions, and therefore the roads were cut off and obstructed, so that there was no room for passage. The emperor, indignant at this, made prayer on that night in person, and then fell asleep. The heavenly deity appeared to him in a dream, and instructed him, saying: "Take earth from within the shrine of the heavenly mount Kagu, and of it make eighty heavenly platters. Also make sacred jars and therewith sacrifice to the gods of heaven and earth. Moreover pronounce a solemn imprecation. If thou doest so, the enemy will render submission of their own accord."
The emperor received with reverence the directions given in his dream, and proceeded to carry them into execution. Now Ukeshi the younger again addressed the emperor, saying: "There are in the province of Yamato, in the village of Shiki, eighty Shiki bandits. Moreover in the village of Taka-wohari (some say Katsuraki) there are eighty Akagane bandits.
"All these tribes intend to give battle to the emperor, and thy servant is anxious in his own mind on his account. It were now good to take clay from the heavenly mount Kagu and therewith to make heavenly platters with which to sacrifice to the gods of the heavenly shrines and of the earthly shrines. If after doing so thou dost attack the enemy, they may be easily driven off."